Followers

Showing posts with label Bodmer. Show all posts
Showing posts with label Bodmer. Show all posts

Monday, October 16, 2017

ARTMYN's Digital Presentation of Papyrus 66

Papyrus 66 (text shown:  John 1:48-2:3).
This seems so old-fashioned now.
          I hope to soon present a post about Papyrus 64 and Papyrus 67, but in the course of looking into those fragments, I found an outstanding resource on a much more substantial manuscript:  Papyrus 66, an early an important manuscript of the Gospel of John.  Papyrus 66 is generally assigned to the early 200s, although some researchers have thought that it was even earlier.
            There is plenty of information about the text of Papyrus 66 online, so here I will just provide a link to the new resource which has been produced by ARTMYN.  This format is the Rolls Royce of digitalized manuscript-views.  Not only are the images zoomable, but they can be tilted and rotated, and even the light-angle can be adjusted.  There is even a guided tour.
            Only direct experience with this format can convey its elegance.  Only the first page of the manuscript can be viewed at present, as far as I can tell, but even with just one page you can see the value of the viewing-tool.  Here is the link:
            https://www.artmyn.com/partners/fondation-bodmer/Papyrus_StJohnP66/ .
            The site includes a tutorial on how to view the manuscript.  A brief video-guide to the use of ARTMYN on tablets is also available at the Sothebys website.
            The Chrome browser is recommended when using this resource, and so is the strongest internet signal you can get.
            Other manuscripts and antiquities that have been prepared for the ARTMYN viewing-tool can be accessed at https://www.artmyn.com/partners/fondation-bodmer/ .
         


Friday, September 22, 2017

More Combat: Papyrus 75 vs. Codex A

            The lopsided victory of minuscule 1324 over Codex Bezae in the previous contest has provoked some stunned members of the audience to clamor for more hand-to-hand combat – and I am pleased to say that a sensational heavyweight match awaits you today, ladies and gentlemen!  In the same arena, Papyrus 75 is about to face Codex Alexandrinus. 
            Papyrus 75 is undoubtedly the most textually significant Greek Gospels-manuscript to be discovered in the past eighty years.  When its text of Luke (most of chapters 3-24) and John (most of chapters 1-15) was first brought to light in 1952 as part of the Bodmer Papyri collection (XIV-XV), Papyrus 75 was assigned a production-date in the early 200’s (and even a production-date in the late 100’s was not considered out of the question). 
            Its discovery had a significant impact on English translations:  until the discovery of Papyrus 75, the majority of the small group of scholars responsible for compiling the base-text of the New Testament for the Revised Standard Version (first published in 1946) had been persuaded by Hort’s arguments about Western Non-Interpolations, and had therefore not included several phrases and verses in Luke 24.  The force of the early support that Papyrus 75 gave to those omitted phrases and verses – specifically
            ● the words “of the Lord Jesus” in 24:3,
            ● the words “He is not here!  He is risen!” in 24:6,
            ● all of Luke 24:12,
            ● the words, “and said to them, ‘Peace unto you’” in 24:36,
            ● all of Luke 24:40, and  
            ● the words, “and they worshipped Him” in 24:52 –
seemed too much to resist.  Rather than appear to refuse to let evidence get in the way of a good theory, the omitted portions of Luke 24 were restored to the text by the time the New Revised Standard Version was released in 1989.  (This may say something about the instability of the compilers’ text-critical method as much as it says anything about Papyrus 75.)  Today, in the English Standard Version, those passages all appear in the text without even a footnote to remind people that they were ever removed before Papyrus 75 was known. 
            Such is the hard-hitting power of our first combatant, Papyrus 75, which in 2007 became part of the collection in the Vatican Library.
            Facing Papyrus 75 in today’s contest is a manuscript that needs no introduction:  Codex Alexandrinus has long been hailed as one of the most important manuscripts of the New Testament.  Its production-date is generally assigned to the early 400’s.  Codex A, also known as 02, is not a complete New Testament (it is missing Matthew 1:1-25:6, and some pages in John).  Its Gospels-text is often described as basically Byzantine, and in Acts and the Epistles it is often described as basically Alexandrian, but there are quite a few divergent readings.  For the book of Revelation, Codex Alexandrinus is widely considered the best extant manuscript (far superior to Codex Sinaiticus). 
            Codex Alexandrinus was not available to European scholars until 1627, when it was presented as a gift from Cyril Lucar, the Orthodox Patriarch of Constantinople, to king Charles I of England.  It immense value was soon recognized.  In the early 1700’s, when the innovative researcher Richard Bentley (1662-1742) was not exposing literary forgeries, editing classical works, preaching, or corresponding with Isaac Newton, he studied Codex Alexandrinus assiduously.  On one occasion (specifically, on October 23, 1731), he rescued the manuscript from a fire.  Bentley considered Codex A the best New Testament manuscript in the world. 
A replica of Papyrus 75's
text of Luke 8:19-25.
See the digital photo at the
Vatican Library's website.
  
            Papyrus 75 shall go first in today’s contest.  Here is a comparison between Luke 8:19-25 in Papyrus 75 and in the Nestle-Aland Novum Testamentum Graece, 27th edition: 

19 – no variants.
20 – P75 reads απηγγελλη instead of απηγγελη (+1)
20 – P75 does not have σου after μητηρ (-3)
21 – P75 reads αυτον after προς instead of αυτους (+1, -2)
22 – P75 does not have αυτος after the first και (-5)
22 – P75 reads ανεβη instead of ενεβη (+1, -1)
23 – P75 transposes to εις την λιμνην ανεμου (transposition) [The parchment is damaged here but there is no discernible reason to suspect a variant within the word λιμνην.]
24 – no variants.
25 – P75 does not have και υπακουουσιν αυτω (-18)

            Thus, the text of Luke 8:19-25 in Papyrus 75 contains 3 non-original letters, and is missing 29 original letters, for a total of 32 letters’ worth of corruption.  Removing minor orthographic variants from the equation, Papyrus 75 contains 1 non-original letters, and is missing 28 original letters, for a total of 29 letters’ worth of corruption.
            That’s pretty good!  If minuscule 1324 were Papyrus 75’s opponent in today’s contest, 1324 would lose. 
            Now Codex Alexandrinus steps into the ring.  Let’s see how its text of Luke 8:19-25 – written down about 200 years after Papyrus 75 was produced – compares:

19 –  Codex A reads Παρεγένοντο instead of Παρεγένετο (+2, -1)
20 – Codex A reads Καὶ before ἀπηγγέλη instead of δὲ after it (+3, -2)
20 – Codex A reads λέγοντων after αὐτῷ (+8)
20 – Codex A reads σε θέλοντες instead of θέλοντες σε (transposition)
21 – no variants.
22 – no variants.
23 – no variants.
24 – Codex A reads ἐγερθεὶς instead of διεγερθεὶς (-2)
25 – no variants.

            Codex A thus has 13 non-original letters, and is missing 5 original letters, yield a total of 18 letters’ worth of corruption. 
            Winner:  Codex A.

Some Post-Fight Analysis:  Annual Corruption Rates

            Let’s step back from the individual combatants for a minute and see what the results of this little contest might say about the transmission-lines that they represent.
            On the basis of this small sample, let’s make some calculations with the following premises in play:
            ● The production-date of the Gospel of John is A.D. 90.
            ● The Gospel of Luke has 1,151 verses.
            ● The Gospel of John has 879 verses.
            ● Papyrus 75 was made in 225.
            ● Codex A was made in 400.
            ● The results in Luke 8:19-25 are typical throughout the text of Luke and John.

            With these assumptions in place, the annual corruption rate of each manuscript’s transmission-line can be calculated.  In the course of 135 years, the copyists in P75’s transmission-line introduced 29 letters’ worth of corruption in six verses.  Thus, on average (relying on this small sample), the copyists in Papyrus 75’s transmission-line introduced .215 letters’ worth of corruption each year, in each six-verse segment of Luke and John.  Since there are 338 six-verse segments in Luke and John, a total of 72.6 letters’ worth of corruption each year is implied.  At that rate, by the time Papyrus 75 was made, its text of Luke and John would be expected to contain 9,800 letters’ worth of textual corruption.

            Meanwhile, in Codex A’s transmission-line – the transmission-line which perpetuated Codex A’s essentially Byzantine text of the Gospels – only 18 letters’ worth of corruption was introduced in Luke 8:19-25 in the course of 310 years, yielding an annual corruption rate per six verses of .058 letters per year.  Calculating that much corruption in each six-verse segment of Luke and John, the copyists in Codex A’s ancestry introduced 19.6 letters of corruption in the text of Luke and John each year, on average, which means that by the time Codex Alexandrinus was made, its text of Luke and John would be expected to contain 6,077 letters’ worth of corruption.
            In other words, based on the performance of the copyists in these two manuscripts’ transmission-lines in this particular passage, the expectation that Codex A, rather than Papyrus 75, will have a more faithful text at any given point, is entirely justified, even though Codex A’s text’s transmission-line is over twice as long (310 years) as that of Papyrus 75 (135 years).

            Finally, it should be noticed that the non-inclusion of και υπακουουσιν αυτω in Luke 8:25 is attested not only by Papyrus 75 but also by Codex Vaticanus, which confirms (along with an abundance of other rare agreements) a rather close historical relationship between the two.  That is, they share the same transmission-line.  If the annual corruption rate of Papyrus 75’s transmission-line were extended to the year 325 (i.e., if the Alexandrian copyists continued to add 72.6 letters’ worth of corruption to the text of Luke and John each year, up to the approximate production-date of Codex Vaticanus), then by 325, the text of Luke and John in the Alexandrian transmission-line at the time when Codex Vaticanus was made would have contained 17,061 letters’ worth of corruption.  Thus, in the text of Luke and John, almost three times as much corruption would be in Codex B’s transmission-line when Codex B was made, as would be in Codex A’s transmission-line when Codex A was made.

_______________

Readers are invited to double-check the data and calculations in this post.

Monday, September 19, 2016

Hand-to-Hand Combat: P72 vs 6 - The Final Fight

          Minuscule 6 has beaten Papyrus 72 twice in hand-to-hand combat, showing that a manuscript produced in the 1200’s can contain a text that is more accurate from a manuscript produced in the late 200’s or early 300’s.  The second contest, though, was closer than the first one – and if one were to set aside textual variants that involve vowel-exchanges (itacisms), it was virtually a tie.  Today, Papyrus 72 and minuscule 6 meet one last time:  we will compare their texts in Jude verses 17-25.  Will Papyrus 72 finally prevail?

17 – 6 reads προειρημενον ρηματων after the first των (transposition)
17 – 6 does not have the second των (-3)
18 – 6 reads των χρονων instead of του χρονου (+4, -4)
18 – 6 reads ελευσονται instead of εσονται (+3)
19 – 6 reads εαυτους after αποδιοριζοντες (+7)
20 – 6 reads τη αγιωτατη ημων πιστει εποικοδομουντες εαυτους instead of εποικοδομουντες εαυτους τη αγιωτατη υμων πιστει (transposition) (+1, -1) [The microfilm is not clear.]
21 – no differences
22 – 6 reads ελεγχετε instead of ελεατε (+4 -3)
23 – 6 reads εσπιλομενον instead of εσπιλωμενον (+1, -1) [The microfilm is not clear; this letter is at the end of a line.  It probably reads εσπιλωμενον but I made the call against it just to be strict.] 
24 – 6 reads ασπιλους και after απταιστους και (+11)
24 – 6 reads γαλλιασει instead of αγαλλιασει (-1) [Again, the microfilm is not clear; the letter is probably present but since I could not see it, I made the call against it.]
25 – 6 reads και  after Θω (+3)
25 – 6 does not have του after παντος (-3)
25 – 6 does not have Αμην (-4)

          Thus, in Jude verses 17-25, minuscule 6 has 34 non-original letters, and is missing 20 original letters, for a total of 54 letters’ worth of corruption.  (This may be reduced to 33 non-original letters present and 17 or 18 original letters absent, for a total of 50 or 51 letters’ worth of corruption, if, as I suspect, the original letters in question are present in the manuscript but obscured in the microfilm-image.)

          Now we turn to Papyrus 72.

17 – no differences
18 – P72 does not have του after εσχατου (-3)  
18 – P72 reads εμπεκτε instead of εμπαικται (+2, -4)
18 – P72 reads επειθυμιας instead of επειθυμιας (+1)
18 – P72 reads ασεβιων instead of ασεβειων (-1)
19 – no differences
20 – P72 reads Υμις instead of Υμεις (-1)
20 – P72 reads τη εαυτων αγιοτητι πειστι ανυκοδομεισθαι instead of εποικοδομουντες εαυτους τη αγιωτατη υμων πιστει (transposition) (+15, -20)
20 – P72 reads εαυτοις at the end of the verse (+7)
21 – P72 reads τηρησωμεν instead of τηρησατε (+4, -3)
21 – P72 reads εις ζοην ημων Ιηυ Χρυ instead of ημων Ιυ Χυ εις ζωην (transposition) (+1, -1)
22 – P72 does not have Και (-3)
22/23 – P72 reads εκ πυρος αρπαζατε διακρινομενους instead of ελεατε διακρινομενους ους δε σωζετε εκ πυροσ αρπαζοντες (transposition) (+3, -20)
23 – P72 reads ελεειτε after δε instead of ελεατε (+2, -1)
23 – P72 reads μεισουντες instead of μισουντες (+1)
23 – P72 reads εσπειλωμενοι instead of εσπιλωμενον (+2, -1)
24 – P72 reads στηριξαι ασπειλους αμωμους αγνευομενους απεναντι της δοξης αυτου instead of
φυλαξαι υμας απταιτους και στησαι κατενωπιον της δοξης αυτου αμωμους (transposition) (+29, -25)
24 – P72 reads αγαλλιασι instead of αγαλλιασει (-1)
25 – P72 does not have σωτηρι (-6)  
25 – P72 reads αυτω after ημων (+4)
25 – P72 reads δοξα κρατος τιμη before δια (+8) [κρατος appears further along in the text so I considered its presence at this point a transposition.  Δοξα is repeated further along in the text.] 
25 – P72 reads αυτω δοξα και instead of δοξα (+7)
25 – P72 reads μεγαλοσυνη instead of μεγαλωσυνη (+1, -1)
25 – P72 does not have και εξουσια προ παντος του αιωνος (-28)   
25 – P72 reads τους παντας εωνας instead of παντας τους αιωνας (transposition) (+1, -2)

          Thus, in Jude verses 17-25, the text of Papyrus 72 includes 87 non-original letters, and 121 original letters are absent.  This yields a total of 208 letters’ worth of corruption in Papyrus 72’s text of Jude verses 17-25.  If NA28 is used as the standard of comparison, the text of P72 does not improve:  in verse 18, P72’s score decreases by three due to the non-inclusion of οτι and increases by three via the non-inclusion of του.    
          In this particular contest, minuscule 6 does not merely win.  It crushes and humiliates.  Its 54 letters’ worth of corruption (at most), acquired in a transmission-stream 1,100 years long, amount to only 26% of the amount of corruption acquired in Papyrus 72’s transmission-stream in the course of about 230 years.  The text of the younger manuscript, in this case, is not just better than the text in the much more ancient manuscript.  The text of minuscule 6 in Jude verses 17-25 is four times better than the text of Jude verses 17-25 in Papyrus 72.


        Now let’s consider these results together with the previous two contests between minuscule 6 and Papyrus 72, to see how the texts of these two manuscripts compare in the entire Epistle of Jude:
In verses 1-10, minuscule 6 has 15 non-original letters, and 26 original letters are absent.  41.
In verses 11-16, minuscule 6 has 31 non-original letters, and 31 original letters are absent.  62.
In verses 17-25, minuscule 6 has 34 non-original letters, and 20 original letters are absent.  54.

Totals for minuscule 6:  80 non-original letters present; 77 original letters absent.  Total:  157.

In verses 1-10, Papyrus 72 has 38 non-original letters, and 50 original letters are absent. 
In verses 11-16, Papyrus 72 has 24 non-original letters, and 79 original letters are absent.   
In verses 17-25, Papyrus 72 has 87 non-original letters, and 121 original letters are absent.

Totals for Papyrus 72:  149 non-original letters present; 250 original letters absent.  Total:  399.

          Thus, minuscule 6 has only 39% as much corruption in the Epistle of Jude as Papyrus 72 has.  Or to put it another way:  the ratio of corruption in minuscule 6 compared to Papyrus 72 is almost exactly 150:400, or 15:40, or 3:8.  If anyone still imagines that a simple appeal to “the oldest manuscripts” is decisive and persuasive, let that person carefully consider this data.

(Readers are invited to check the data and math in this post.)

Papyrus 72 versus Minuscule 6: Rematch!

          In today’s hand-to-hand combat, Papyrus 72 has returned to the ring for a rematch with minuscule 6.  We recently observed that in verses 1-10 of Jude, the text of minuscule 6 (produced in the 1200’s) was far more accurate than the text of Papyrus 72 (produced around 300).  But what happens in the six verses after that?  We will find out today!     
          This time we will examine minuscule 6 first, in Jude verses 11-16.  The same rules are in play that were used for the previous contest; each manuscript's text is compared to the Nestle-Aland-27 compilation. 

11 – no differences.
12 – 6 reads ευωχιαις instead of απαταις (+5, -4)
12 – 6 reads υμιν before αφοβως (+4)
13 – 6 reads τον before αιωνα (+3)
14 – 6 reads Προεφητευσε instead of Προεφητευσεν (-1)
14 – 6 does not have και after δε (-3)
14 – 6 reads ηλθε instead of ηλθεν (-1)
15 – 6 reads του at the beginning of the verse (+3)
15 – 6 reads παντας instead of πασαν (+4, -3)
15 – 6 reads ασεβεις instead of ψυχην (+7, -5)
15 – 6 does not  have ασεβειας αυτων after εργων (-13)
15 – 6 reads λογων after σκληρων (+5)
16 – 6 reads εισι instead of εισιν (-1)

          Thus in Jude verses 11-16 in minuscule 6, there are 31 non-original letters, and 31 original letters are absent, for a total of 62 letters’ worth of corruption.  (Three letters’ worth of corruption are movable-nu variants.)  
          Now let’s look at the text of this passage in Papyrus 72: 

11 – P72 reads Βαλαακ instead of Βαλααμ (+1, -1)
11 – P72 reads μεισθου instead of μισθου (+1)
11 – P72 reads αντιλογεια instead of αντιλογια (+1)
12 – P72 reads σπειλαδες instead of σπιλαδες (+1)
12 – P72 reads συνευχομενοι instead of συνευωχουμενοι (-2)
12 – P72 reads πυμενοντες instead of ποιμαινοντες (+2, -4)
12 – P72 reads νεφελε instead of νεφελαι (+1, -2) 
13 – P72 reads θαλασης instead of θαλασσης (-1)
13 – P72 reads απαφριζοντα instead of απαφριζοντα (+1, -1)
13 – P72 reads πλανητε instead of πλανηται (+1, -2)
13 – P72 does not have ο after οις (-1)
13 – P72 reads εωνα instead of αιωνα (+1, -2) 
13 – P72 reads τετηρητε instead of τετηρηται (+1, -2)
14 – P72 reads Επροφητευσεν instead of Προεφητευσεν (+1, -1)
14 – P72 reads αγιων αγγελων instead of αγιαις (+9, -3)
14 – P72 does not have αυτου after μυριασιν (-5)
15 – P72 reads ελεγξε instead of ελεγξαι (+1, -2)
15 – P72 reads περει instead of περι (+1)
15 – P72 does not have των εργων ασεβειας αυτων ων ησεβησαν και περι παντων after the second παντων.  The copyist’s line of sight apparently drifted from one occurrence of παντων των to the next one.  (-44)
16 – P72 reads γογγυστε instead of γογγυσται (+1, -2)
16 – P72 reads εαυτω instead of εαυτων (-1)
16 – P72 reads πορεομενοι instead of πορευομενοι (-1)
[Note:  The copyist of P72 skipped from μεμψιμοιροι to και in the text, but he corrected this mistake by writing κατα τας επιθυμιας εαυτω πορεομενοι in the lower margin of the page.]
16 – P72 does not have το after και (-2) 
16 – P72 reads ωφελιας instead of ωφελειας (-1)
16 – P72 reads χαρειν instead of χαριν (+1)

          Thus, in Jude verses 11-16 in Papyrus 72, there are 24 non-original letters, and 79 original letters are absent, for a total of 103 letters’ worth of corruption.  (Thirty-six letters’ worth of corruption involves itacisms or movable-nu.) 

          Once again, the text of minuscule 6, though far from optimal, resembles the text in the Nestle-Aland compilation more closely than does the text of Papyrus 72.  Compared to Papyrus 72, minuscule 6 has 39% less corruption in this passage.  In Jude verses 11-16, the transmission-stream of minuscule 6 – over 1,100 years long – resisted corruption significantly better than the 230-year-long transmission-stream of Papyrus 72.    


(Readers are invited to check the data and math in this post.)



Saturday, September 17, 2016

Hand-to-Hand Combat: P72 versus Minuscule 6

          Papyrus 72 is one of the participants in today’s hand-to-hand contest.  It is possibly the oldest substantial manuscript of the book of Jude, being usually assigned a production-date in the late 200’s or early 300’s.  (Papyrus 78 may be slightly older but it is a fragment, containing less than half of Jude’s 25 verses.)  Papyrus 72 contains much more than the Epistle of Jude; it also contains First Peter and Second Peter and some other compositions – but today we will focus on its text of Jude, and not the entire book, but just the first 10 verses.  You can access page-views of P72 at the website of the Vatican Library
          In the opposite corner, we have minuscule 6, from the 1200’s.  Minuscule 6 is one of the manuscripts known to European researchers in the 1500’s; it was cited by Stephanus as witness #5, that is, εʹ, in his 1550 edition of the Greek New Testament.  Microfilm-images of the pages of minuscule 6 can be viewed at the website of the National Library of France; it is catalogued as MS Grec. 112.  The text of Jude begins on page-view 137.  Minuscule 6 is not your typical manuscript; it sometimes shares unusual readings with the important minuscules 1739 and 1881. 
          It is not uncommon to read claims to the effect that the manuscripts used by researchers in the 1500’s were “late and inferior.”  So you might expect that an Alexandrian manuscript made around 300 will prove to be far more accurate than such a medieval manuscript.  Will that be what we observe when P72 and minuscule 6 square off in the ring?            
          Let’s find out.  Today’s battleground consists of the first 10 verses of the Epistle of Jude.  The rules used for the previous contests apply here:  the Nestle-Aland compilation will be the standard of comparison.  Nomina sacra and other decipherable contractions are not considered variants as such.  Transpositions are mentioned but are not included in the totals.  Words in brackets in the NA compilation will be treated as part of the text.  In addition, I have defined P72’s text as the text that left the copyist’s hand; that is, the text of P72 that is evaluated here includes corrections made by the copyist as he wrote.         

Papyrus 72, compared to NA27:

1 – no differences
2 – P72 reads πληθυνθιη instead of πληθυνθειη (-1)
3 – P72 reads ποιησαμενος instead of ποιουμενος (+3, -2) 
3 – P72 reads του before γραφειν (+3)
3 – P72 reads γραφιν instead of γραφειν (-1)
3 – P72 reads περει instead of περι (+1)
3 – P72 reads επαγωνιζεσθε instead of επαγωνιζεσθαι (+1, -2)
3 – P72 reads πειστει instead of πιστει (+1)
4 – P72 reads παλε instead of παλαι (+1, -2)
4 – P72 reads προγεγραμενοι instead of προγεγραμμενοι (-1)
4 – P72 reads χαρειτα instead of χαριτα (+1)
4 – P72 does not read νομον; the copyist wrote this word but then crossed it out. (-5)
4 – P72 reads κν ιην χρν ημων instead of κν ημων ιην χρν (transposition)
5 – P72 reads Υπομνησε instead of Υπομνησαι (+2, -1)
5 – P72 does not have υμας after ειδοτας (-4)
5 – P72 reads απαξ παντα οτι θς χρς instead of παντα οτι ο κς απαξ (transposition) (+4, -2)
5 – P72 reads εγ instead of εκ (+1, -1)
5 – P72 reads Εγυπτου instead of Αιγυπτου (+1, -2)
5 – P72 reads πειστευσαντας instead of πιστευσαντας (+1)
6 – P72 reads απολειποντας instead of απολιποντας (+1)
6 – P72 reads αειδειοις instead of αιδιοις (+2)
7 – P72 reads Γομορα instead of Γομορρα (-1)
7 – P72 reads ε instead of αι (+1, -2)
7 – P72 reads περει instead of περι (+1)
7 – P72 reads απελθουσε instead of απελθουσαι (+1, -2)
7 – P72 reads τερας instead of ετερας (-1)
7 – P72 reads προσκειντε instead of προκεινται (+2, -2)
7 – P72 reads διγμα instead of δειγμα (-1)
7 – P72 reads εωνιου instead of αιωνιου (+1, -2)
8 – P72 does not have μεν after σαρκα (-3)
8 – P72 reads μειενουσιν instead of μιαινουσιν (+3, -3)
8 – P72 reads αθετουσι instead of αθετουσιν (-1)
8 – P72 reads βασφημουσιν instead of βλασφημουσιν (-1)
9 – P72 reads Μιχαης instead of Μιχαηλ (+1, -1)
9 – P72 reads Μουσεως instead of Μωυσεως (+1, -1)
9 – P72 reads επειτειμησαι instead of επιτιμησαι (+2)
10 – P72 reads υδασιν instead of οιδασιν (+1, -2)
10 – P72 reads επειστανται instead of επιστανται (+1)
10 – P72 reads φθιρονται instead of φθειρονται (-1)

The text of Jude verses 1-5
in minuscule 6
.
Thus when we examine the contents of verses 1-10 of the Epistle of Jude in Papyrus 72, using NA27 as the standard of comparison, we find that 38 non-original letters are present, and 50 original letters are absent, for a total of 88 letters’ worth of corruption, most of which are spelling-related. 

Now let’s compare the text of minuscule 6 to NA27:

1 – 6 reads χυ ιυ (transposition)
1 – 6 reads εθνεσι instead of εν Θεω (+5, -4)  [Regarding this variant, which is not mentioned in Metzger’s Textual Commentary, or in the NET, or in the NKJV’s footnotes, see Robert Waltz’s comments.]
1 – 6 reads ηγιασμενοις instead of ηγαπημενοις (+3, -3)
2 – no differences
3 – 6 reads υμων instead of ημων (+1, -1)
3 – 6 reads εχων instead of εσχον (+1, -2)
4 – 6 reads χαριν instead of χαριτα (+1, -2)
5 – 6 reads ουν instead of δε (+3, -2)
5 – 6 does not have υμας after ειδοτας (-4)
5 – 6 reads Ις instead of ο Κς (+1, -2)
6 – no differences.
7 – 6 reads τουτοις τροπον instead of τροπον τουτοις (transposition)
8 – 6 reads μιαινουσι instead of μιαινουσιν (-1)
8 – 6 reads αθετουσι instead of αθετουσιν (-1)
9 – 6 reads Μωσεως instead of Μωυσεως (-1)
9 – 6 reads ετολμησε instead of ετολμησεν (-1)
9 – 6 reads αλλ instead of αλλα (-1)
10 – 6 reads οιδασι instead of οιδασιν (-1)

Thus in minuscule 6 in the first 10 verses of Jude, 15 non-original letters are present, and 26 original letters are absent, yielding a total of 41 letters’ worth of corruption. 

The score of minuscule 6 improves when the text of NA28 is the standard of comparison.  One of the newly adopted readings in NA28 is in verse 5; instead of “πάντα ὅτι [ο] κύριος απαξ,” the text of NA28 reads  απαξ παντα οτι Ιησους.  This implies a transposition in the text of minuscule 6, but it also brings minuscule 6’s total amount of corruption down to 14 non-original letters present and 24 original letters absent, yielding a total of 38 letters’ worth of corruption.  When P72’s score is compared to NA28, its score also improves, by a single letter, to 87.    

Thus, in Jude verses 1-10, when NA28 is used as the standard of comparison, minuscule 6 has only 44% as much corruption as P72 does.  Papyrus 72, our earliest complete manuscript of Jude, had a transmission-stream only 230 years long (positing its production in 300 and the composition of the Epistle of Jude around the year 70).  Minuscule 6, one of those “late and inferior” manuscripts known to Reformation-era scholars in the mid-1500’s, had a transmission-stream that was about 1,050 years long.  In the first 10 verses of Jude, the copyists in P72’s transmission-line in Egypt introduced twice as much corruption in one-fourth as much time.


(Readers are invited to check the data and math in this post.)


Saturday, July 23, 2016

News: Papyrus 75 Is Online

          Papyrus 75 was donated to the Vatican Library in 2007 by the Hanna family and the Solidarity Foundation.  It was formerly known as Bodmer Papyri XIV and XV; now it is called the Hanna Papyrus.  It contains text from the Gospel of Luke (from 3:18 onward, with damage) and the Gospel of John (from 1:1-15:10, with damage), and its production-date has been assigned to c. 225 (although researcher Brent Nongbri has proposed that the paleographical evidence allows a significantly later date).
          For details about the contents of P75, see the profile at the Encyclopedia of New Testament Textual Criticism website and the transcription at the Nazaroo Files.  Its contents can also be found in print in P. W. Comfort’s and David Barrett’s The Complete Text of the Earliest New Testament Manuscripts, although when using that book one should keep in mind the detailed review offered by Maurice Robinson in 2001.
   
      The format of the page-views of Papyrus 75 at the Vatican Library website is easy to navigate.  Although there is no index-page (as far as I can tell), the page-views can be selected from a scrolling menu at the bottom of the page, and when a page-view is selected, the viewer can easily zoom in on the handwritten notes alongside each page which identify the text on that page.  The page of Papyrus 75 upon which the Gospel of Luke ends and the Gospel of John begins is 2A.8r.  All of the new page-views are watermarked, but not in an interfering way.

          How important is this manuscript?  Well, how important are the following phrases in Luke 24? –

Luke 24:3:  “of the Lord Jesus.”
Luke 24:5:  “He is not here, but has risen.”
Luke 24:12 – the entire verse.
Luke 24:36 – “And said to them, ‘Peace be unto you.’”
Luke 24:40 – the entire verse, “And when He had said this, He showed them His hands and His feet.”
Luke 24:51 – “and was carried up into heaven.”
Luke 24:52 – “and they worshipped him.”

          When the Revised Standard Version was issued in 1946, and again in 1952, it did not contain those verses.  This is because the scholars responsible for the RSV New Testament’s base-text subscribed to Hort’s theory of “Western Non-Interpolations” – which is a technical way of saying that they did not believe that these verses and phrases were genuine.  The reason they did not think these verses were genuine is that these verses and phrases, despite being supported by a huge majority (over 99%) of Greek manuscripts, are absent from Codex Bezae.  Back in 1881, Hort had proposed that Codex Bezae’s text is typical of an early form of the text developed by copyists who tended to expand the text – adding extra words so as to clarify the meaning of sentences, turning references to “Jesus Christ” into “our Lord Jesus Christ,” and so forth. 
          Hort reasoned that since the Western form of the text is characterized by embellishment, making it longer, the testimony of the Western text has special importance, or weight, when it is shorter.  And at these points in Luke 24, it is shorter.  Hort thought that this implies that at these particular points, all the manuscripts that have these verses and phrases have been expanded (or, interpolated) and the Western Text alone has not been interpolated. 
          If Papyrus 75 had not been discovered, it is very likely that Hort’s theory about Western Non-Interpolations would have continued to be believed by the scholars responsible for compiling the Greek texts upon which modern New Testaments are based. 
          When Papyrus 75 was discovered and its text was published, it became clear that all of the passages in Luke 24 which were rendered suspect (or which were outright rejected) due to Hort’s theory of Western Non-Interpolations were present in the manuscript.  Some textual critics – most notably, Bart Ehrman – continue to believe Hort’s theory, not letting things like evidence get in the way of a good theory. 
          Most textual critics, though, were persuaded by the evidence, and it was for this reason that after the discovery and publication of Papyrus 75, subsequent English versions such as the New International Version, the New American Standard Version, and the New Revised Standard Version retained all those verses and phrases in Luke 24 which the RSV had relegated to the footnotes. 
          Advocates of the KJV in 1881 felt considerable consternation that Westcott and Hort had turned a single Greek manuscript (Codex Bezae, with a smattering of Old Latin allies) into the pivot upon which several verses and phrases in Luke 24 would either remain in the text, or be jettisoned.  Similarly advocates of the KJV, in the 1970’s, felt considerable vindication when the compilers of the predominantly Alexandrian Nestle-Aland and United Bible Societies compilations, on the basis of the discovery of one manuscript, felt obligated to pivot back toward the text that the KJV’s translators had used at these particular points in Luke 24.  (For the most part, however, the text of Papyrus 75 has an Alexandrian text, agreeing (against the KJV’s base-text) with the manuscripts upon which the Nestle-Aland compilation heavily depends, especially Codex Vaticanus – which can also be viewed page-by-page at the website of the Vatican Library.)