The first page of Mark in Codex L. |
Although it is sometimes claimed that the scholars of the
1500’s only had access to relatively young and unimportant manuscripts, that is
not the case. Codex L is a very
important manuscript of venerable age, and its readings were cited by Stephanus
in the notes of his 1551 Greek New Testament; it was identified as witness ηʹ,
that is, #8. This manuscript has long been recognized
by the compilers of the Nestle-Aland Novum Testamentum Graece as a member of
the elite group of “Consistently cited witnesses of the first order” for all
four Gospels – one of only eight uncial manuscripts that share this status. Its uncial text is written in two columns per
page, with many initials decorated in red, green, and blue.
In the Gospel of Matthew, L’s text initially looks like
nothing very unusual; for the first 17 chapters, it is essentially Byzantine. Around Matthew 17:26, however, its character
abruptly becomes Alexandrian, as if, somewhere in its ancestry, a copyist began
to conform an Alexandrian manuscript to the text of a Byzantine exemplar, but
gave up at this point. This makes its
agreements with the Byzantine Text in the remaining portion of the text
(agreements such as the inclusion of Luke 22:43 -44
and John 5:4) all the more weighty. (For more information see
Robert Waltz’s description of the codex at the newly updated Encyclopedia of New Testament Textual Criticism.)
The Alexandrian addition in Matthew 27:49. |
Codex L represents two opposite testimonies regarding John
The blank space in Codex L between John 7:52 and 8:12. |
Codex L’s most famous feature involves the ending of the
Gospel of Mark. Codex L’s scribes inserted
a row of “>” marks below the first column of a page, where Mark 16:8 ends (with the
letters το γαρ on the final line, which happens to be a feature shared by À and
B). At the top of the next column, a
framed note says, Φερετε που και ταυτα, that is, accounting for an itacism in
the first word, “Some have this too.”
This is followed by the paragraph known as the Shorter Ending. Here is the exact text of the Shorter Ending as
it appears in Codex L, line by line:
Πάντα δὲ τα παρη / γγελμενα τοῖς / περι τον πετρον / συντομως ἐξη /
γγιλαν – Μετα / δὲ ταῦτα καὶ αὐτος / ο ΙΣ, ἀπο ἀνατολης / και ἀχρι δυσεως / ἐξαπεστιλεν δι / ἀυτων το ϊερον / καὶ ἀφθαρτον κη / ρυγμα – της αἰω /
νιου σωτηριας – .
After Mark 16:8, the Shorter Ending appears, preceded and followed by notes, followed by 16:9. |
After the Shorter Ending, a framed note in Codex L says,
εστην δε και ταυτα φερομενα μετα το εφοβουντο γαρ –
that is, “There is also this, appearing after efobounto gar.” After this,
the first part of verse 9 begins, filling the last two lines of the column; the
first line is written in red, with a large initial “A” colored with red and
green. The next two pages contain Mark
16:9b-20, with distinctive variants which confirm what the notes already
show: not only does Codex L display a
distinctly Egyptian treatment of the ending of Mark, but the text of verses
9-20 here is in a distinctly Egyptian form, with readings that set it apart from the
other text-types.
Here are some non-Byzantine readings in Mark 16:9-20 in Codex L:
9 – L reads παρ’; Byz reads ἀφ’.
11 – L reads Εκεινοι; Byz reads
Κἀκεινοι.
14 – L omits αυτοις (probably a
simple parableptic error); Byz reads αυτοις.
16 – L adds ο before βαπτισθεις;
Byz does not.
17 – L reads ακολουθησει ταυτα;
Byz reads ταυτα παρακολουθήσει.
17 – L omits καιναις; Byz reads
καιναις.
18 – L reads και εν ταις χερσιν;
Byz does not.
18 – L reads ἀρωστους; Byz reads
ἀρρώστους.
19 – L omits ουν; Byz reads ουν.
19 – L reads ΚΣ ΙΣ
(i.e., Lord Jesus); Byz reads Κύριος (i.e., Lord).
Mark 16:9b-17a |
Here are some additional details
about this manuscript which may come in handy for those who wish to study it
further. (Digital page-views can be accessed at the Center for the Study of New Testament Manuscripts, and the
images of Codex L there have all been conveniently indexed. A PDF of the manuscript can also be downloaded from the BnF website.) It is missing a few pages, which contained
Matthew 4:22-5:14, Matthew 28:17-20, Mark 10:16-20, Mark 15:2-20, and John
21:15b-25. Also, some of its pages are
bound out of order, so when you look through the digital images, the pages
containing John 5:29b-7:34a appear in Matthew, after Matthew 14:8a (and before
Matthew 18:10b), and the pages containing Matthew 14:8b-18:10a appear in John,
after John 5:29a (and before John 7:34b).
Mark 16:17b-20, the subscription, and the beginning of the chapter-list for Luke. |
Finally, one more feature of Codex
L may be mentioned: its division of the
text into sentences. Although Codex L is
by no means unique, the correspondence between its sentence-divisions, and our
modern verse-divisions, is rather impressive.
On page after page, they square up remarkably well. It is tempting to think that when Stephanus
established our modern-day verse-divisions in the 1550's, it was after a careful consultation
of the sentence-divisions in this manuscript at Paris .
2 comments:
I love this blog -- keep doing what you're doing!
excellent
Post a Comment