A famous list is found in the fifth chapter of the book of
Galatians, in verses 22-23: love, joy,
peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, and
self-control. These nine qualities are
introduced as the fruit of the Spirit.
Just a few verses earlier, a very different list is provided. Just as the Spirit-led life produces Christ-like virtues,
a life centered on selfish desires produces bad fruit of various kinds – and those
vices are listed in verses 19-21: the
works of the flesh.
When Paul wrote this, how many items did he include in
that list of vices? A comparison of the ESV
and the MLV (Modern Literal Version) shows that the MLV’s list is slightly longer:
“Adultery, fornication, uncleanness, unbridled-lusts, idolatry, sorcery, enmities, strife, jealousies, wraths, selfish ambitions, dissensions, sects, envies, murders, drunkenness, revelings and things similar to these.”
Adultery and murders are included in the MLV’s list, but neither one is in the ESV ’s
list. This is due to a difference in the
Greek compilations that were used for each version: the MLV’s base-text, the Byzantine Text – which represents the vast majority of Greek manuscripts – includes them both in
the list (as does the Textus Receptus, the base-text of the KJV, NKJV, and MEV). The Nestle-Aland/UBS compilation
has neither.
However, it would be incorrect to think that the ancient
witnesses fall into just two groups, in which one group has both words, and the
other one has neither. It would be easy to get that impression if we only looked at Greek manuscripts, but the patristic evidence suggests something more complicated.
In the early Latin translation of Book 5 of Irenaeus’ Against Heresies, chapter 11, Irenaeus quoted this list with “adultery” but without
“murders” – “Manifesta autem sunt opera
carnis, quae sunt: adulteria,
fornicationes, immunditia, luxuria, idololatria, veneficia, inimicitiae,
contentiones, zeli, irae, aemulationes, animositates, irritationes,
dissensiones, haereses, invidiae, [here one would expect “homicidia,”] ebrietates, comissationes, et hic similia.” Eighteen vices are named in this list.
Jerome wrote his Commentary on Galatians in 386 (about 200 years after Irenaeus wrote), but Jerome
frequently consulted (and borrowed from) earlier sources, including the
commentaries of Origen (fl. 230-250) and Eusebius of Emesa (a student of the more famous
Eusebius of Caesarea, earlier in the 300’s).
Jerome commented in detail about the list of vices in Galatians 5:19-21. His list, containing 15 vices, was as
follows: fornication, impurity,
debauchery, idolatry, sorcery, hostility, discord, jealousy, rage, quarrels,
dissensions, heresies, envy, drunkenness, carousing, and the like.
After commenting in some detail about these vices, he wrote,
“In Latinis codicibus adulterium quoque
et impudicitia et homicidia in hoc catalogi uitiorum scripta referuntur. Sed sciendum non plus quam quindecim carnis
opera nominata, de quibus et disseruimus.”
That is: “In the Latin codices,
adultery and immodesty and murder are written in this list of vices. But we understand that no more than 15 works
of the flesh are named, and I have covered them above.”
Thus, although Latin manuscripts known to Jerome included adultery,
immodesty (impudicitia), and murder
in the list, Jerome did not include them.
It would appear that either the Latin translation of Irenaeus’ Against Heresies, Book 5, has been conformed
to an early Latin text that contained an expansion (the inclusion of “adultery”
at the beginning of the list), or else the translation is accurate, in which
case Irenaeus had access to a form of the Greek text which Jerome did not.
When considering whether copyists, in verse 19 and in verse
21, were likely to enlarge the list, or to shrink it, we should first be aware
of the phenomenon known as colometric formatting. In some manuscripts, when the copyists
encountered lists of names or other quantities which tended to begin or end in
similar ways, they stopped aligning the right edge of the text-column, and used a
verse-like format instead.
In some manuscripts, the entire text is written in sense-lines, like poetic verse (each measure is called a cola). (The stichoi-count in such manuscripts was not intended to represent the total number of lines, but of 16-syllable clusters, or something like that.) As a result, much of
the space in the right half of the column or columns of text is empty. There are not very many such manuscripts,
probably because this format wasted so much space. The format was used more frequently in the
genealogies (in Matthew 1 and Luke 3), in the Beatitudes, and in lists such as
this one in Galatians 5.
Galatians 5:19 in Codex Claromontanus (06) |
Let’s take a look at one of the few surviving manuscripts in
which the entire text is written in colometric format: Codex Claromontanus, from the mid-400’s. In
Codex Claromontanus, in Galatians 5, sometimes a line is occupied by just one,
two, or three words. In the text of
Galatians 5:19 in Codex
Claromontanus, the term “adultery” (μοιχια, usually spelled μοιχεία) appears on
the same line as the preceding words.
This format could elicit the loss of the word, if a scriptorium-master, after
reading aloud to the copyists, “Now the works of the flesh are manifest, which
are” jumped to the first indented item.
In two minuscule manuscripts that have a somewhat special text of the
Pauline Epistles, 330 and 2400, μοιχεία was initially omitted but was
re-inserted after ἀκαθαρσία (uncleanness) as the third item in the list, as if such a mistake
was made, but was almost immediately detected.
Galatians 5:19b-21 in Codex Claromontanus (06) |
The colometric format had the advantage of making lists easy
to read, if one could follow along with one’s finger or with a
bookmark. On the other hand, if a
copyist skipped a line – which could easily happen, when several terms in a list ended in the same combination of letters – it would be difficult to detect, since
the text of a list, though shorter, would still make sense.
In Codex Sinaiticus (ﬡ, Aleph), most of the text of Galatians is
written in neat columns, but here in Galatians 5:19-21, the copyist resorted to
a colometric format, giving each vice its own line of text.
The copyist of Codex Vaticanus (B) was less generous with
his use of parchment, and wrote in the entire column, but he conveyed that in
his exemplar, the text of the list in Galatians 5:19-21 was written in a
colometric format, by adding distinct dots and spaces between the
words.
Galatians 5:20-21a in Latin in Codex Claromontanus (VL 75). |
A comparison of Codex ﬡ and Codex Claromontanus, separated
by about a century, suggests that in an ancient ancestor-manuscript, the text
was written colometrically, and μοιχια was written to the right of ατινα εστιν
(μοιχια was not written by the copyist of ﬡ, but the word was added there by a
later corrector), and in which, in verse 21, the word φθόνοι (envies, or envyings) was
followed on the next line by the very similar word φόνοι (murders) – the second
word being lost early in a transmission-line in Egypt, but preserved in Codex
Claromontanus (in Greek and in Latin – homicidiae
appears on the opposite page where the passage is written in Latin), thanks
perhaps to a cautious copyist’s observation that it would be a good idea to
write both words on a single line to avoid an accidental loss.
In minuscule 1739, μοιχεία is not in the text but is added
in the margin; 1739 has both φθόνοι and φόνοι in verse 21.
The passage in minuscule 6. |
Generally, the Greek manuscripts with an Egyptian line of descent do not have “adultery” (though we cannot be sure about Papyrus 46; damage has claimed its text from
Galatians 5:17b-20a), and almost all others do.
Occasionally, the accumulation of so many
words with similar endings got the better of a copyist: in minuscules 614 and 2412, for example,
after the copyist wrote ερις, ζηλοι, θυμοι, in verse 20, his line of sight
jumped forward to the –οι before μέθαι in verse 21, thus skipping all the words
in between. (The mistake apparently was
never caught by a proof-reader, even though minuscule 2412 was equipped for
lection-reading.)
Minuscule 2412's copyist skipped some text. |
Moving to versional evidence: the inclusion of “adultery” at the beginning
of the list in verse 19 is not supported by the Peshitta, but envy and murder
are both listed in verse 21. And, as
Jerome mentioned, the Old Latin includes adultery
and murder. Detailed information about the versional
evidence in verse 19 is not easy to come by (UBS -4
did not even acknowledge the existence of this variant-unit!), but if the UBS -4
apparatus is to be trusted, then the Vulgate, the Harklean Syriac, the
Bohairic, Armenian, and Ethiopic versions all support the longer reading in verse 21. The Old Georgian version is divided, but the
Georgian evidence for the shorter reading is so late, and is such a branch of a
branch, that I suspect that it may display a relatively late omission rather than
echo its ancestral text, as seems to be the case in some Greek
lectionaries.
We already covered some patristic evidence, but there are a few other early writers whose comments on this passage are particularly
notable.
Clement of Alexandria, in Book 4, chapter 8 of Stromata, quoted the list, without “adultery,” and without “murder.”
John Chrysostom (c. 400), in his Fifth Homily on Galatians, used a text with “adultery” at the beginning of the list.
Epiphanius, who was a bishop of
Salamis on the island
of Cyprus in the late 300’s, wrote an immense composition opposing various heresies, called the Panarion, and in Book 42 of this work,
Epiphanius’ target is the second-century heretic Marcion and his followers. Marcion, according to Epiphanius, not only
butchered the Gospel of Luke, but also made numerous alterations even to the ten
Epistles of Paul that he accepted – and Epiphanius even cites numerous detailed
examples, as if he himself has sifted through a copy of Marcion’s text.
Galatians 5:19-21 is among the passages
listed by Epiphanius as having been altered by Marcion; Epiphanius states in Panarion, Book 42, part 11:8, that Marcion’s
list ran as follows: “Now the works of the flesh are manifest,
which are these: adultery, fornication,
uncleanness, lasciviousness, idolatry, witchcraft, hatred, variance,
emulations, wrath, strife, seditions, factions, envyings, drunkenness,
carousings.” Notably, adultery is
present, and murder is absent.
This list is repeated in part 12:3 of the same book. Some researchers have noted a slight
difference in the two quotations; in at least one manuscript of Epiphanius,
“murder” is present and not “envy.”
However, that may be a mere mistake by a copyist of Panarion. It seems doubtful
that Epiphanius would present two different versions of the same citation from
Marcion’s text without making a note about the difference.
The reading of Galatians 5:19-21 with “adultery,” and
without “murders,” is thus associated with Marcion – either as a feature of the
text that he found and adopted, or which he initiated, for whatever
reason. It is unlikely that Marcion,
whose opponents one and all accused him of fornication early in life, and who
later practiced celibacy, would invent the addition of “adultery.” In addition, in the course of his retort
against the long-dead Marcion, Epiphanius stated, “How can the holy Mary not
inherit the kingdom of heaven, flesh and all, when she did not commit
fornication or uncleanness or adultery or do any of the intolerable deeds of
the flesh, but remained undefiled?” This
indicates that “adultery” was also included in Epiphanius’ own text of Galatians
5:19.
The list of the works of the flesh in minuscule 604. |
There is another passage with an interesting history
involving the similarity of the Greek words for envy and murder which I wanted
to mention today, but it will have to wait for another time. In the meantime, whether you accept the
complete form of the list of vices, or the shorter one, let us acknowledge that
the Scriptures elsewhere oppose both adultery and murder. And, for those who would like to look into
the text of Galatians more closely, I commend to you two online resources: Stephen Carlson’s dissertation, and a new compilation of Galatians by Robert Waltz, whose Encyclopedia of New Testament Textual Criticism was
recently updated and expanded.
May we all avoid the works of the flesh, and instead bear
the fruit of the Spirit!
2 comments:
Thanks, James. Studies like this demonstrate the vital importance of codicology: "Knowledge of (the paratextual features of) Documents should precede Final Judgments upon Readings"
Thanks for writing this! I found it fascinating and encouraging.
Post a Comment