Followers

Showing posts with label Vikings. Show all posts
Showing posts with label Vikings. Show all posts

Wednesday, January 22, 2020

Lectionary 60 - The One With Runes

Runes on the frontispiece of Lect 60.

            Lectionary 60 was made in the year 1022, and is thus almost one thousand years old.  It has a very unusual feature on its frontis-piece-page (which displays the remains of a picture of Christ, surrounded by symbols of the Evangelists):  runes.  The rune-inscription identifies the manuscript as the property of Saint Dionysius’ church – the famous basilica north of Paris where kings in France were entombed since Dagobert in 639. 
            Perhaps someone at St.-Denis, noticing that past generations of monks had been obligated to pay Vikings to spare the basilica, and to ransom their abbot, considered it wise to write this note in a language which Vikings could understand – just in case the Vikings might wonder where to send the ransom-note.  Or perhaps a Viking church-member wrote it.
            This existence of this lectionary ought to dissuade us from picturing the history of the Greek New Testament as an exclusively non-European thing – as if Greek manuscripts did not show up in western Europe until the 1400s.  Lectionary 60 shows that Greek manuscripts were not only read, but were produced, in France in the century before the First Crusade.  
            This arrangement of the text in Lectionary 60 tends to follow the pattern for the Synaxarion – movable days – given at Robert Waltz’s Encyclopedia of New Testament Textual Criticism.  Beginning at Easter-time, lections (i.e., selections for reading in church-services) from the Gospel of John are presented, along with lections from the book of Acts.  Lectionary 60 has lections for week-days as well as for Saturdays and Sundays.  After Pentecost, the lections are excerpted from the Gospel of Matthew and from Paul’s Epistles, beginning with Romans.  Twelve weeks’ worth of lections later, the lections are taken from the Gospel of Mark and from Paul’s other epistles.  Lectionary 60 has the lection-cycle for Easter-week, with the Twelve Gospel-readings for Good Friday, and the Readings for the Vigil at the first, third, sixth, and ninth hours, other Easter-time readings, and the Heothina-series.  On page 162, the Menologion section begins.
            There are, however, variations from the Byzantine pattern – especially when it comes to the lection that was to be read in honor of Saint Dionysius the Areopagite.  This lection was particularly esteemed at the church that was named in Saint Dionysius’ honor.  Why Dionysius had received that honor might take some explaining: 
            There are three Dionysiuses in the picture.  First there was Dionysius the Areopagite, who was converted to Christianity by the preaching of Paul in Athens, as reported in chapter 17 of the book of Acts.  Second, there was the patron saint of France, Saint Denis (Denis is short for “Dionysius”), a bishop who was beheaded in Paris in a wave of persecution initiated by Emperor Decius in the mid-200s.  (This martyr was commemorated by the famous Oriflamme banner.)  Third, there was the anonymous author of several influential philosophical compositions that were circulated in the late 400s and early 500s; this author is known as Pseudo-Dionysius.
            Among medieval clerics who thought that Pseudo-Dionysius was actually Dionysius the Areopagite (an impression which Pseudo-Dionysius’ writings encouraged), there was also confusion between Dionysius the Areopagite and Dionysius the third-century martyr.  This may account for the emphasis (a natural emphasis at the basilica of Saint Denis) on the lection for Dionysius the Areopagite (Acts 17:22-34) in Lectionary 60:  it appears in the lectionary three times.  First, it is written in Greek (but in Latin-like handwriting) on page 55, after an acrostic (ΔΟΞΑ ΤΩ ΘΕΩ ΑΜΗΝ) which interrupts the lectionary-material.  It is also found on fol. 153, in a Latin-like script completely unlike the main copyist’s handwriting; the person who wrote this lection seems to have had a gift for finding unusual ways to spell words in Greek.  (Apparently, there had been blank pages in the manuscript, leftover between sections, and someone used them as the material upon which to write this particular lection.)  And it is written near the very end of the lectionary, in much better (recent?) handwriting, with a Latin heading. 
            Two lections in two different kinds of handwriting occupy fol. 154a:  Luke 6:17-23 is written, in something like sense-lines, before Matthew 4:25-5:3a.   Near the bottom of the page, there is an inartistic Greek alphabet and, in Latin, a curse upon anyone who steals this holy book from the library of the St-Denis church.  (Another Greek alphabet appears in the lower margin of fol. 82.)
             
            Once one gets used to the handwriting and untrained initial-drawing of the main copyist in Lectionary 60, its text is not bad at all (although the spelling is phenomenally bad).  Here, as a sort of spot-check, are comparisons of four passages in Lectionary 60 to the Robinson-Pierpont Byzantine Textform; I have disregarded incipit-phrases, and most itacisms (which are everywhere):
            John 9:1-10 (p. 39):  in v. 7, Lect 60 does not have ουν (“therefore”), and in v. 10, Lect 60 has ηνεόχθησάν instead of ανεώχθησάν [NA:  ηνεώχθησάν]
            John 14:1-4 (p. 44):  in v. 1, Lect 60 has μηδε διλιτω [≈14:27], in v. 2, Lect 60 has δια τα εργα αυτα before ειπον [≈14:11],
            First Corinthians 4:1-5 (p. 68):  in v. 2, λοιπόν is absent, in v. 4, Lect has γαρ instead of δε before ανακρίνων [-νον in Lect 60],
            Mark 1:1-5 (p. 178):  in v. 5, Lect 60 does not have ἡ after πασα, in v. 5, and Lect 60 has ϊερουσαλημ instead of οι ιεροσολυμιται.  In v. 4, John’s name is written as ιω.  
                       
            Here are some interesting textual features, and other features, of Lectionary 60:
            ● Mark 16:9-20 is included (on p. 156); it is one of the readings in the Heothina-series
            ● John 5:3-4 is included (on p. 7), and the angel is described as the angel of the Lord (αγγελος γαρ κυ)
            ● Acts 8:37 is not included (on p. 25)
            ● Luke 22:43-45a is included in the text of Matthew, following Mt. 26:39 (on p. 125b, page-view 262 at CSNTM)  (This is normal in Byzantine Gospels-lectionaries – but still interesting.)
            ● In Matthew 10:8 (on fol. 152b, p. 316 at CSNTM), νεκρους εγειρεται (“raise the dead”) is included, but not immediately following “heal the sick.”  Instead, it appears at a later point in the verse, between εκβάλλεται and the first δωρεὰν. P and W and Δ share this reading with Lectionary 60.  (On the same page, there is something strange about the text of Matthew 11:27.)
            ● On page 9, the number Β (2) appears in the upper outer corner of the page; on page 97, the number ΙΓ (13) appears; on page 145, ΙΘ, that is, 19, appears.  Perhaps these are quire-numbers, and perhaps there were once more numbers on other pages, written a little further to the right, but the others have been trimmed away.  (Some notes in the upper margin have been trimmed away; some have been half-trimmed away.)

            ● The margins of Lectionary 60 have quite a few notes, mostly in Latin.  (They are not all from the same hand.)  For example, on page 154b, where Matthew 1:1 begins the text, the opening Latin phrase of Matthew 1:1 is written in the margin.  130b contains a good example of Latin notes alongside Greek notes.
            ● On page 55, the lectionary-material is interrupted by an acrostic poem. (The initials say ΔΟΞΑ ΤΩ ΘΕΩ ΑΜΗΝ)  (This is followed by the St. Dionysius lection, already described.)
            ● The parchment that was used for Lectionary 60 was not of high quality; the copyist(s) frequently had to adapt to uneven pages and pages with holes.
            ● Lectionary 60 includes lections from Matthew, Mark, Luke, John, Acts, Romans, First Corinthians, Second Corinthians, Hebrews, Galatians, Ephesians, Colossians, First Thessalonians, First Timothy, Second Timothy, and Philippians.
            ● On fol. 108 there is a little prayer-note in the lower margin.
            ● Although I did not investigate the question thoroughly, I suspect that at least two copyists, besides later supplement-providers, worked on this lectionary. 
            ● A colophon on fol. 193 supplies the name of a copyist, his location, and the production-date of the manuscript:  ἐτελ[ε]ιοθ[η]  τω παρον εκλογαδ[ιον] δια χειρος Ηλιοῦ πρεσβυτερου κ[αι] μοναχου σπιλεό [?] του μη[νος] Νοεμβριω κς ημερα κυ[ριακῇ], ωρ[α] θ.  τε. ϛφλ ινδ. Ε εν χόρα φραγκι καστρο δε κολόνιας.  –  Something like, “The gift of this Eclogadion was completed through the hand of Elias, presbyter and monk, stained [?] in the month of November, on the 25th day, Sunday, at the 9th hour, year 6,530 in the fifth indiction.  In the country of France, in the castle of Kolonia.”  Someone did the calculations and wrote the implied production-date, 1022, in the margin.

            Lectionary 60 is presently housed at the Bibliothèque Nationale de France (the national Library of France), where it is cataloged as Grec 375.  A digital file of the entire manuscript can be downloaded from the Gallica website.



Readers are invited to double-check the data in this post.


Friday, August 2, 2019

News: The Durham Gospels is Online!


            Nice try, Viking marauders, but we still have most of it!
            The Durham Gospels, an important Latin manuscript, has recently been digitized and made available online.  It is just one of the many manuscripts that can be viewed at the Durham Priory Library Recreated website, listed there as Durham Cathedral Library MS. A.II.17.
            The presentation-format at the website is better than practically any other manuscript-presentation on the internet; not only can the digital full-color page-views be magnified, so that viewers can zoom in on fine details, but by accessing a menu in the left upper corner of the page-views, viewers can rotate the page, adjust brightness, adjust contrast, adjust saturation, and more – even invert colors.  There is also an easy-to-navigate Rolodex-style bar of page-views below the main image, allowing viewers to sift through the entire manuscript.  It may be wished that this will become a new standard in online manuscript-presentation.  
            The Durham Gospels had already been produced (probably by monks at Lindisfarne monastery) well before the Vikings attacked there in 793.  It might have undergone some damage at the hands of the Vikings:  almost all of the Gospel of Matthew is missing.  The last two chapters of John are missing.  Several chapters of the Gospel of Luke are missing, too, and have been replaced with pages from another (very different) manuscript.  Presently, when one reads the Durham Gospels, the text of John appears first, which is highly unusual.  This was not how the manuscript was made; some unknown person re-ordered the pages.  Most of the text is neatly written in a semi-uncial insular script, very similar to the handwriting in the Echternach Gospels. 

Here is a basic index for the Durham Gospels:

2r – The Gospel of John begins, with a huge and elaborately embellished initial.
16r-16v contain the passage about the adulteress.
38v – The text of John ends in 19:32.
38r* – The text on this page is all somewhat damaged; its text begins in Matthew 25:35.
38v* – The text on this page begins in Matthew 25:45.
38r2 – The text on this page (as a note above the text near the upper left corner indicates) begins in Matthew 26:13 and continues through Matthew 26:23; the handwriting is different in the final line.
38v2 – The text on this page begins in Matthew 26:24.
38r3 – Centered on the page is the text of Matthew 28:17-20, within a frame enhanced by knotwork.  Although this is the last page of the Gospel of Matthew, it must have existed adjacent to 38v2 for some time, because the imprint of some of the lettering on 38v2 is visible on the page; the intervening pages from chapters 26, 27, and 28 were absent. 
38v3 has a full-page picture of Christ crucified, flanked by two angels.  A heading identifies Him as Jesus the King; the Greek letters alpha and omega appear to the left and right of His head, respectively.  A soldier is offering Him a sponge on the end of a reed (cf. Mark 15:36).  There are words on the outside of all four sides of the frame.  This may be the earliest English depiction of the crucifixion.
38r4 – Introduction to the Gospel of Mark.  The introduction begins with an elaborately decorated title.
394 – More introductory glosses, including a list of some non-Latin words (beginning with Abba)
40r – The text of Mark begins in 1:12.
(Many of the pages in the Gospel of Mark have been cut at the bottom of the page, almost as if someone was in very desperate need of blank parchment.)
66r features a pair of ornate embellished initials in the text of Mark 14:27.
69r features a particularly beautiful intial E, with knotwork, at the beginning of Mark 16:2.
69v has the text from Mark 16:3-14a (the last words are illis XI apparuit), but the final page of Mark is not extant.
70 apparently has been the victim of a thief; someone cut away the upper half of the page, probably to obtain a particularly beautiful sample of the copyist’s artistic penmanship.
70r begins the text of Luke 1:9.
71v, a well-executed M (with eagle-heads) begins the Magnificat, in Luke 1:46.
72v features some nice colorful artistry in the opening letters of Luke 2:1.
On fol, 75, half of the page has been cut out.
102v ends on the last line in Luke 22:2.
103r begins the supplemental manuscript, written in an entirely different script (uncial) and different ink, containing text from Luke 21:33ff., cola-and-commata style, in two narrow columns per page.
105r features, I think, an Anglo-Saxon note scrawled in the upper margin.  The name “Aldred” is in this note, and is repeated on the same page.  This may have been added by the individual known as Aldred the Scribe, who in the mid-900s inserted an Old English translation in between the Latin lines of the Lindisfarne Gospels.  This suggests, in turn, that the Durham Gospels were once housed in Chester-le-Street, the town where Aldred resided.
106v includes the text of Luke 22:43-44.
111v ends the last line of its text in Luke 23:44.

An ornamental initial
in the Durham Gospels.
            Many initials, especially those with colored interiors (yellow, green, purple) are surrounded by small red dots of lead, a feature shared by many initials and decorations in the Book of Kells.
            The Durham Gospels – at least, the main portion – was probably made at Lindisfarne, while either Eadberht or Eadfrith was bishop there (i.e., sometime in 688-721), and, probably, after undergoing severe damage when Vikings attacked Lindisfarne in 793, it was taken inland, and was (at least partly) repaired at Chester-le-Street by someone using part of a two-column Gospels-manuscript that had some affinity with copies made at Wearmouth-Jarrow
             Those seeking more detailed information about the Durham Gospels may wish to seek out The Durham Gospels:  Together with Fragments of a Gospel Book in Uncial (1980) by the team of Christopher Verey, Julian Brown, and Elisabeth Coatsworth, along with Roger Powell. 
             The individuals responsible for the digitalization of the manuscripts at the Durham Priory Library Recreated website are to be thanked and congratulated for bringing online such an excellent collection of resources.  Funding for the project has come from, among other places, The Foyle Foundation, the J. Paul Getty Jnr. Charitable Trust, the Zeno Karl Schindler Foundation, and various generous individuals.  Those responsible for producing the digital materials and formatting them for online use include Andrew Tremlett, David Cowling, Liz Waller, Stephen Taylor, Judy Burg, Richard Higgins, Richard Gameson, Geoff Watson, Liz Branigan, Olli Lyytinen, Frank Addison, Robin Brownlee-Sayers, Caroline Craggs, and Gizella Dewath.   There is a blog which explores various aspects of the digitalization project.