Dr. Maurice Robinson |
Q: Let’s jump right in. The Robinson-Pierpont
text, the Hodges-Farstad Majority Text, and Wilbur Pickering’s family-35 text are
all presented as representations of the Byzantine text. How different
from one another are these compilations?
Robinson: All
three differ approximately 6 to 7 percent from what appears in the Nestle-Aland/UBS critical text, and represent forms of the Byzantine text
that vary due to differing theoretical and methodological approaches.
Were I to estimate the degree of difference between any of these
basically Byzantine editions, it would probably be only about one-half percent
in any paired comparison, given that these all agree in relation to the vast
bulk of the NT where the Byzantine Textform basically remains undivided.
I would not label these other editions “Byzantine-priority,” however, since their underlying methodology allows for some minority group (i.e., far from dominant) Byzantine readings at various points of Byzantine division, whether based on stemmatic preferences (H-F) or by following a minority subgroup within the Byzantine mass (Family 35). These alternative theories and methods might reflect a general “Byzantine preference,” but they do not in all instances reflect the prevailing agreement reflective of a basic consensus of all Byzantine manuscripts.
I would not label these other editions “Byzantine-priority,” however, since their underlying methodology allows for some minority group (i.e., far from dominant) Byzantine readings at various points of Byzantine division, whether based on stemmatic preferences (H-F) or by following a minority subgroup within the Byzantine mass (Family 35). These alternative theories and methods might reflect a general “Byzantine preference,” but they do not in all instances reflect the prevailing agreement reflective of a basic consensus of all Byzantine manuscripts.
Q: Can you provide a few differences between RP2005
and the BGNT that have an impact on translation?
Robinson: I really haven’t had any need to compare RP2005 against the Family 35/Kr type of text
since no individual Byzantine minority subgroup is determinative in
establishing a general consensus text within a Byzantine-priority approach.
While the BGNT does not directly note the
differences between the two editions, Pickering ’s
closely related Family 35/Kr edition does footnote differences between his text and RP2005 (along with various other editions).
I have also seen an English-based list of “clearly translatable
differences” that exist “between Kx and Kr/f35” that likely covers most of
these variations — but even then, almost all of these are extremely minor in
nature, especially when involving word order, synonym substitution, or
inclusion/exclusion of short words.
Q: What is the single biggest difference, outside the pericope adulterae, in the Gospels?
Q: What is the single biggest difference, outside the pericope adulterae, in the Gospels?
Robinson: Among
the more meaningful instances of inclusion/exclusion between the two texts,
consider Luke 22:47, where RP2005 ends the verse
with “and he drew near to Jesus to kiss him,” but where Kr/Family 35 adds
the harmonization (from Matthew 26:48 and Mark 14:44),
“For he had given them this sign, ‘Whomever I should kiss, he it is’” — a
reading that according to von Soden is supported among the primary bulk of
Byzantine manuscripts (Kx) only in the proportion 1:12, even though thoroughly
present among the much later and revisionary Kr group of manuscripts.
I would suggest such an expansion to be secondary, and not only on external but on transmissional grounds: had such a lengthy phrase originally been present, no good reason would exist for its omission among the bulk of remaining Byzantine manuscripts (including many much earlier than those comprising Family 35/Kr); further, an original lack of such a phrase readily could impel later revisers to insert such in order to harmonize with the remaining synoptic gospels.
I would suggest such an expansion to be secondary, and not only on external but on transmissional grounds: had such a lengthy phrase originally been present, no good reason would exist for its omission among the bulk of remaining Byzantine manuscripts (including many much earlier than those comprising Family 35/Kr); further, an original lack of such a phrase readily could impel later revisers to insert such in order to harmonize with the remaining synoptic gospels.
Q: Several English translations based on the
Byzantine Text have been made. Do you have a favorite?
Robinson: Most of these translations you speak of are
electronic in nature, and readily available on the internet. Of these, the English
Majority Text Version (EMTV),
based on the Hodges-Farstad Interlinear, and the World English Bible (WEB ), based on an
updated and textually adjusted form of the 1901 ASV , probably are among
the better renderings, although I often might differ regarding the translation
of certain words and phrases (just as with most published English translations).
Q: Do you think there is a potential market in the
near future for an English translation based on the Byzantine Text?
Robinson: Indeed
I long have held that there is a significant market for a
Byzantine-based formal-equivalence English translation, and I would strongly
support publishers who might see fit to develop and market such, who might even
be willing to adapt existing translations such as the NASV, NKJV, or ESV to an alternate Byzantine edition that could be marketed
alongside their current holdings based on the critical text or TR. Even beyond
that, I would strongly support a new, committee-based, formal equivalence
translation from the Byzantine Textform that could be published and marketed in
hard copy, and thereby fulfill the original desire of Hodges and Farstad
regarding both the NKJV and HCSB — intentionally sidetracked along the way by
their respective publishers.
As an aside, I suggest that theESV committee severely errs in now declaring their
current translational form to be a “permanent text edition.” That
procedure guarantees an eventual extinction or readership departure from the ESV as
(1) the English language or syntactical understanding might change, and (2)
particularly where the ESV critical
text base might require alteration due to new textual theories or discoveries
(one need only consider what changes CBGM might require in future NA/UBS editions
— changes which all other translations based on the critical text will accept
and follow, but apparently not the ESV ).
As an aside, I suggest that the
Q: How do you resolve variant-units where there is no
strong majority?
Robinson: The easiest answer is this: where the Byzantine
Textform is sharply divided, one obviously cannot appeal solely to external
testimony in order to establish the most plausible original reading. Resolution
of intra-Byzantine division requires consideration of internal evidence as such
might relate to the various readings found among the Byzantine witnesses at
those points (several such internal evidence principles are mentioned in “The
Case for Byzantine Priority”).
Q: Are the rest of us putting the books of the New Testament in the wrong order?
Robinson: Based
on what appears among the earlier manuscripts, this most definitely is the case. The
RP2005 text reflects that
early order, where Acts is immediately followed by the General Epistles, then
the Pauline Epistles (in which Hebrews divides the church letters from those to
individuals), and then Revelation.
The RP2005 arrangement of the NT books is not new; the same order appears in Tischendorf, Tregelles, Westcott-Hort, and von Soden, and remains far more historically based and thematically logical than the familiar but later ordering that derives more from Latin and TR traditions than anything else.
The RP2005 arrangement of the NT books is not new; the same order appears in Tischendorf, Tregelles, Westcott-Hort, and von Soden, and remains far more historically based and thematically logical than the familiar but later ordering that derives more from Latin and TR traditions than anything else.
Q: In “The Case for Byzantine Priority” you state, “Whenever possible, the raw number of
Robinson: Regarding
the Theophylact manuscripts, my
PA collation data suggests that the Theophylact commentary along with its
quoted biblical text jointly derive from a common archetype. That base
tends to prevail among nearly all Theophylact manuscripts,
and thus the multiplicity of Theophylact manuscripts (approximately 125) really
says little or nothing beyond the text of its original archetype.
Q: Do you mean that just as we tend not to count individual copies of the Vulgate, we should not count individual copies of clearly identifiable Byzantine sub-groups?
Robinson: Regarding the various Byzantine subtypes, those with relatively limited support almost certainly derive from their own separate sub-archetypes characterized by their differences from the primary majority bulk of Byzantine documents. This is not to say that their existence is of no value, but that whatever presence a particular Byzantine subgroup might have would represent only the limited degree of popularity that specific line of transmission represents (this in terms of copying frequency and historical preservation).
Q: If someone were to compile the text via a mathematical formula, adopting whatever reading was favored by a majority of archetypes (not just text-types, but also Byzantine sub-groups) and base-texts of early versions rather than by a majority of manuscripts, wouldn’t the resultant compilation differ at some points from the Byzantine Textform?
Q: Do you mean that just as we tend not to count individual copies of the Vulgate, we should not count individual copies of clearly identifiable Byzantine sub-groups?
Robinson: Regarding the various Byzantine subtypes, those with relatively limited support almost certainly derive from their own separate sub-archetypes characterized by their differences from the primary majority bulk of Byzantine documents. This is not to say that their existence is of no value, but that whatever presence a particular Byzantine subgroup might have would represent only the limited degree of popularity that specific line of transmission represents (this in terms of copying frequency and historical preservation).
Q: If someone were to compile the text via a mathematical formula, adopting whatever reading was favored by a majority of archetypes (not just text-types, but also Byzantine sub-groups) and base-texts of early versions rather than by a majority of manuscripts, wouldn’t the resultant compilation differ at some points from the Byzantine Textform?
Robinson: Obviously, the RP text offers no “mathematical formula,” but only a basic transmissional consensus approach. Thus I would not recommend a “majority of archetypes” methodology to replace the general consensus found amid the mass of Byzantine manuscripts. Indeed, were some “majority of archetypes” method to be followed (whether limiting the sub-archetypes to Byzantine or otherwise), the resultant text necessarily would differ at various points from the prevailing consensus that represents the dominant line of Byzantine transmission.
Q: Even though you state in “The Case for Byzantine
Priority” that “Manuscripts still need to be weighed and not merely
counted,” it has been claimed that the Byzantine
Priority view seeks to
establish the text by “counting manuscripts.” What do you say in response?
Robinson: By its very nature, the Byzantine Textform in its aggregate does represent the vast numerical majority of manuscripts; therefore “number” is one component within Byzantine-priority theory, but hardly the sole element (even Burgon suggested seven different data categories to be necessary for establishing the text). Within Byzantine-priority theory, transmissional factors are far more significant than mere number, as even Scrivener had suggested.
Compare a parallel example: were one to advocate a theory of “Alexandrian-priority” or “Western-priority,” intending to establish a putative archetype of those forms of text from its extant representatives, “number” alone would not be the primary factor. The published research of Heimerdinger and Rius-Camps in relation to their view of “Western priority” demonstrates the point. Similarly, claims of mere “nose-counting” reflect a gross over-simplification and offer little more than a misleading caricature of the more thorough and reasonable case being advocated.
Robinson: By its very nature, the Byzantine Textform in its aggregate does represent the vast numerical majority of manuscripts; therefore “number” is one component within Byzantine-priority theory, but hardly the sole element (even Burgon suggested seven different data categories to be necessary for establishing the text). Within Byzantine-priority theory, transmissional factors are far more significant than mere number, as even Scrivener had suggested.
Compare a parallel example: were one to advocate a theory of “Alexandrian-priority” or “Western-priority,” intending to establish a putative archetype of those forms of text from its extant representatives, “number” alone would not be the primary factor. The published research of Heimerdinger and Rius-Camps in relation to their view of “Western priority” demonstrates the point. Similarly, claims of mere “nose-counting” reflect a gross over-simplification and offer little more than a misleading caricature of the more thorough and reasonable case being advocated.
Q: Can internal evidence ever overrule the external
evidence when over 95% of the manuscript-evidence is in agreement? Is there any
reading in the Byzantine Textform that you can identify as a case where this
has happened?
Robinson: The
short answer is no, and that specifically because of the nature of
Byzantine-priority. Put simply, one cannot be consistent in advocating a valid
form of Byzantine-priority (or even Alexandrian-priority) while rejecting the
dominant consensus of that text-type. While some might prefer a more general
“Byzantine-preferred” position and thereby feel free to depart the Byzantine at
various points on the basis of external or internal considerations (e.g.,
united versional or patristic testimony differing from the Byzantine, or
internal criteria considered strong enough to override any external consensus),
the resultant theory and praxis no longer would be “Byzantine-priority,” but a less-than-exclusive
“Byzantine-preference” or even some sort of “Equitable
Eclecticism.”
I do not suggest, however, that internal criteria are invoked only where the Byzantine Textform is sharply divided and they are neglected where the mass of Byzantine manuscripts agree. Rather, internal criteria can and should be utilized in every instance of variant reading, either to confirm and defend the external data (when basically united) or to assist in determining the best reading where the Byzantine manuscripts are seriously divided). This is specifically what Dan Wallace has suggested Byzantine or majority text supporters should do, and is the intent of the Textual Commentary I currently am working on (two years in, with many more to go given that more than 3000 variant units need to be discussed).
I do not suggest, however, that internal criteria are invoked only where the Byzantine Textform is sharply divided and they are neglected where the mass of Byzantine manuscripts agree. Rather, internal criteria can and should be utilized in every instance of variant reading, either to confirm and defend the external data (when basically united) or to assist in determining the best reading where the Byzantine manuscripts are seriously divided). This is specifically what Dan Wallace has suggested Byzantine or majority text supporters should do, and is the intent of the Textual Commentary I currently am working on (two years in, with many more to go given that more than 3000 variant units need to be discussed).
(To be continued)
END OF PART ONE
12 comments:
Thanks for this informative interview.
As always, I am amazed at Dr. R's knowledge and ability to articulate his position on Byzantine priority. He alone makes a case for Byzantine priority that is far more intricate than just counting manuscripts! I look forward to his textual commentary with a bit of trepidation, as he nearly sways me to his viewpoint in short articles like this blog interview.
James, thank you for making the effort to reach out to Dr. Robinson. I hope more critics who don't ascribe to Byzantine priority will view this interview.
I can't wait for the next part.
Tim
This is actually a question:
If someone were to compile the text via a mathematical formula, adopting whatever reading was favored by a majority of archetypes (not just text-types, but also Byzantine sub-groups) and base-texts of early versions rather than by a majority of manuscripts, wouldn’t the resultant compilation differ at some points from the Byzantine Textform?
White Man,
Thanks for pointing that out. Format adjusted accordingly.
Thanks for this.
MAR: 1. Internal criteria never overrule majority; 2. internal criteria should be used in every variant to to confirm or defend the external.
Me: are there places where the internal criteria would overrule the majority if the method let them?
James, what is the definition of "archetype" and "putative archetype" as he uses it in this article?
"putative archetype" = a theoretically reconstructed archetype
"archetype" = the text that normally would be accepted as such apart from a particular need for theoretical reconstruction.
Too bad the "Modern Literal Version" which is 2005 based was not mentioned.
Sorry www.mlvbible.com
I have a couple of possible corrections to accents in Dr. Robinson's Greek New Testament that I would like to share with him, but I am not sure how to contact him. If I am mistaken and the text is indeed correct as is, please let me know.
Mark 11:26 - οὖκ > οὐκ
2 Corinthians 1:15 - ἔχῆτε > ἔχητε
How do you apply early evidence from Jerome's Prologue to the Canonical Epistles which indicate in a certain place that the Greek manuscript tradition was found to be corrupted: "especially in that text where we read the unity of the trinity is placed in the first letter of John, where much error has occurred at the hands of unfaithful translators contrary to the truth of faith, who have kept just the three words water, blood and spirit in this edition omitting mention of Father, Word and Spirit in which especially the catholic faith is strengthened and the unity of substance of Father, Son and Holy Spirit is attested."
Post a Comment