A hundred
years ago, the list of evidence for textual variants in the standard critical
edition of the Greek New Testament was more diverse than the lists in the
current editions of the United Bible Societies and Nestle-Aland texts. Instead of just listing significant uncials,
minuscules, patristic references, and lectionaries, the textual apparatus developed
by Ernst von Dobschütz also included evidence from ostraca (often spelled
“ostraka” – this refers to pieces of pottery) and talismans (small Scriptural
extracts that could be worn). In 1933,
however, this entire class of witnesses was eliminated from Kurt Aland’s list
of textual witnesses. Consequently they
have been mostly ignored. Léon Vaganay expressed the conventional wisdom of textual critics in the late 1900’s: “The writings on these objects are more of a curiosity than directly useful for textual criticism.”
This view
of the ostraca and talismans is incorrect.
Peter Head recently emphasized the treatment (or, non-treatment) of these witnesses in an insightful essay, Additional Greek
Witnesses to the New Testament (Ostraca, Amulets, Inscriptions, and Other
Sources), which forms chapter 16 of The Text of the New Testament in Contemporary Research: Essays on the Status Quaestionis (Brill,
2012), on pages 429-460. Head mentioned
that the items which Dobschütz categorized as Ostraca 1-20 were re-categorized
by C. R. Gregory as 0153. 0153 includes
passages from all four Gospels, including an extensive presentation of Luke
22:40-71. If this witness, to which
various production-dates have been assigned (400’s? 500’s?
600’s?), had been written on papyrus, it would be relatively
well-known, instead of being consigned to obscurity as a curiosity. Head mentions other ostraca as well, citing a
list published by C. E. Römer in 2008.
The texts written on these ostraca include small portions of Acts,
Romans, Galatians, James, First John, and Jude.
Amulets
(sometimes called talismans, but this seems to judge the intent of the wearer)
were mentioned by Chrysostom in his Homily 72 on Matthew and by Augustine in On Christian Doctrine 2:20.
Some of these amulets were symbolic representations of the four Gospels,
containing their incipits (that is, their opening verse or opening
verses). Others, produced to be
worn to remind sick people of Scripture’s demonstrations of divine healing
power (and perhaps to be used as healing-charms), include appropriate passages such as Matthew 4:23. More than one amulet has Psalm 91
(i.e., Psalm 90 in the Septuagint’s enumeration) accompanied by the Lord’s Prayer.
A convenient list of amulets was provided by Theodore de Bruyn and Jitse Dijkstra in 2011 in Bulletin of the American Society of Papyrologists (Vol. 48), on pages 163-216. The list includes 24 items that contain
material that is clearly derived from books of the New Testament. Typically these items are assigned
production-dates in the 400’s-600’s, but a few of them are significantly
earlier; for example, P. Ant. (Papyrus Antinoopolis) 2.4, which contains text
from Matthew 6:10-12, is from the late 200’s or early 300’s.
P. Oxy. 5073 - an invocation to the reader, plus text from Mark 1:1-2. |
Head also mentioned inscriptions, none of which are mentioned in the Nestle-Aland or
As an
example of the contribution that this class of evidence is capable of making, I
draw your attention to P. Duk. Inv. 778, an amulet housed at Duke University’s collection of papyrus manuscripts in the David M. Rubenstein Rare Book & Manuscript Library. This amulet, probably produced in the
500’s, was given special attention by Csaba A. La’da and Amphilochios
Papathomas in the Bulletin of the American Society of Papyrologists in 2004 (Vol. 41) on pages 93-113.
Part of P. Duk. inv. 778 - with the text artificially reinforced and with the words individually underlined. |
Πατηρ ημων ο εν της
ουρανοις αγιασθητω
το ονομα σου ελθατω η
βασιλια ος εν
[οu]ρανου και επι τ[ης
γ]η[ς τω]ν αρτων ημ[ων]
των εποιουσιων δος
ημιν σημερον
[κ]αι αφες ημειν τα
οφηματα ημων μη ε
νινκε ημας [ε]ις
πιρασμον κε
[α]λλα ρησε ημας [απο του
πονη]ρου δια
το μονογενη [?υιον?] οτι σου εστιν
η δοξα και τω [?κρατως?] και του παν
αγιου συ πνευματ[ος ν]ιν και
αγιν
[κ]αι ει[ς τους εωνας των]
εωνων Ϙ[Θ]
Notable variants include the following:
·
The phrase “Your will be done” is missing.
·
After “Lead us not into temptation,” the text has the contracted word “Lord.”
·
After “deliver us from evil” (or, “deliver us from the evil one”), the amulet’s
text continues with something to the effect of, “and through Your only begotten
Son [?? – at this point the text is dubiously reconstructed due to damage to
the manuscript], Yours is the glory and power [?? – at this point the text is
dubiously reconstructed due to damage to the manuscript], and Your all-holy
Spirit, now and forever [?? – at this point the text is dubiously reconstructed
due to damage to the manuscript] and ever,” followed by a gematria-based symbol
representing the word “Amen.” Even with
the (liturgically-based?) flourishes, this seems to constitute support for the
inclusion of Matthew 6:13.
Didache 8:2, which was composed no later
than 120 and possibly was written in the 90’s, states:
“And do not pray as
the hypocrites, but as the Lord commanded in his Gospel, pray thus: ‘Our Father who art in Heaven, hallowed be Thy
name. Thy Kingdom come; Thy will be
done, as in heaven so also upon earth. Give
us today our daily bread, and forgive us our debt as we forgive our debtors. And lead us not into trial, but deliver us
from evil [or, the evil one]. For Thine
is the power and the glory forever.”
Reconstruction of the text on an ostracon in the National Museum of Greece (No. 12227). The portion in yellow is extant. |
Clearly the Lord’s Prayer presented in the Didache includes
the doxology; it lacks a reference to the kingdom, but this is attributable to
a simple scribal error. (The Curetonian
Syriac similarly includes the doxology, but lacks a reference to “the power.”) One could assume that the relatively late
witness to the text of this part of the Didache contains an interpolation; on the other hand one could argue that an interpolator would probably not omit part of the passage he intended to insert. There is no compelling reason to believe that the text of the Didache
has been corrupted at this point.
Another witness which is not listed in the UBS and
Nestle-Aland apparatuses may be brought to bear on the question of the text of
Matthew 6:13. As Wieland Willker has noted, an ostracon at the National Museum of Greece in Athens – No. 12227 – displays text from Matthew 6:11-13. In verse 12 it supports αφιομεν, agreeing
with D, W and Θ instead of the Alexandrian αφηκαμεν and the Byzantine αφιεμεν. After πονηρου, the ostracon does not have οτι
σου εστιν, etc., but instead has –υριε (i.e., κυριε, “Lord,” when written) followed
by a staurogram. Thus, while it does not support the doxology, it
does not quite support a complete stop at πονηρου
either.
Rudolf
Knopf’s article (in German) about this ostracon is on pages 228-233 of the 1901
issue of Zeitschrift für die Neutestamentliche Wissenschaft und die Kunde des Urchristentums, which is combined online as a single file with the 1900 issue; in the digital file, Knopf's article is on digital page-numbers 606-611. A modern-day token. |
I submit
that von Dobschütz’s talisman-category should be reintroduced into the
apparatus of the Greek New Testament, slightly adjusted so as to include
miscellaneous non-continuous-text witnesses including amulets and
inscriptions. Instead of “talisman,”
which seems to imply a superstitious usage of the items involved, I recommend
that the symbol T should be understood to represent “Token.” A token should be defined as a non-continuous text produced as a souvenir, a healing-charm, an inscription, or in other miscellaneous formats.
No comments:
Post a Comment