Mark 16:14-20 in Codex C, with later Greek text written over it. |
This happened especially (but not
exclusively) in places where writers did not know Greek and/or did not have the
means to buy (or to easily buy) new parchment.
We are able to read palimpsests because the recyclers’ efforts to scrape
away the ink were frequently only partly successful; ink embedded in the
parchment-material was not so easy to erase completely. Sometimes the lower writing (the older
writing) is in the same format as the upper writing (the more recent writing
that covers the older writing), but in other cases, it is upside down or
sideways compared to the upper writing – and this can vary in the same
palimpsest.
Over 50 palimpsests are continuous-text uncial manuscripts with text from the New Testament. Here are five of them:
Even without multi-spectral imaging, much of the text of Codex C can be recovered. It is online at Gallica (BnF). |
● Codex Ephraimi Rescriptus
(C, 04) is an important manuscript made in the 400s. In the 1100s, someone recycled its pages, and
used them as writing-material for a Greek translation of some of the writings
of Ephraem the Syrian, written in Greek minuscule script. That is how the manuscript obtained its
name. For many years, European scholars
attempted to read the lower writing, but with limited success. Finally in 1843-1845, Constantine von Tischendorf
(who is perhaps best-known for his acquisition of Codex Sinaiticus) carefully
transcribed the text of Codex
C, representing part of the Old Testament in the Greek Septuagint version (Job, Proverbs,
Ecclesiastes, Song of Solomon, and the apocryphal book Wisdom of Solomon) and almost
every book of the New
Testament (except Second Thessalonians and Second John). Tischendorf also noticed
the corrections in the text, introduced by three distinct persons in the 500s,
900s, and (probably) the 1200s.
Tischendorf’s
work, while excellent, could be improved or at least double-checked (as R. W. Lyon attempted
in 1958) by the use of multi-spectral
imaging. Hopefully this will be done
before the manuscript’s Greek text becomes completely illegible as result of
the harmful chemicals that were used upon it in the 1830s in attempts to make
its lower writing easier to read.
● Codex Nitriensis
(R, 027): In the 700s, a monk named
Simeon needed parchment to make a copy of the Syriac composition Against the Impious John the Grammarian,
by Severus of Antioch. To obtain the
parchment, a few old Greek manuscripts were recycled: a manuscript of Homer’s Iliad from the 400s, a manuscript of Euclid ’s Elements
from the 600s, and a manuscript of the Gospel of Luke from the 600s. This manuscript was once in the impressive library
of the monastery of St. Mary Deipara, which was located in the Nitrian Desert
in Egypt ;
this is why it is called Codex
Nitriensis.
This digitally enhanced image shows text from Luke 16 in Codex R (027). |
After this
manuscript was purchased, William
Cureton (the same researcher who discovered and published the Curetonian
Syriac manuscript) published its text of part of the Iliad in 1851. Its text of
Luke was studied by both Samuel Tregelles and Constantine Tischendorf; the latter
published it in 1857 in his series Monumenta Sacra Inedita, volume 2 (beginning on page 56 of the
downloadable file), and each page’s contents are identified in his
transcription.
Now housed at the British Library
(and catalogued as Add. MS
17211), Codex R has been rebound so that the opening pages contain the portion
which has text from the Gospel of Luke in the lower
writing. Tischendorf
managed to not only transcribe the text but also the Eusebian Section-numbers
and the marginal note seen here (which accompanies text from Luke 16 but
relates to the parable of the Prodigal Son which was on the preceding
page). On some pages, quite a bit of the
Greek text, written in two columns per page, is in the margins and is not obscured
by the Syriac upper writing; on other pages practically all of the Greek text
is thoroughly eclipsed. Some of the
British Library’s digital images of pages of Luke have been helpfully indexed.
A study of the
text of R by Robert Waltz indicated that there is considerable mixture in
R’s essentially Byzantine text, especially in chapters 13, 14, and 15. It is one of the relatively few manuscripts
which do not include Luke 22:43-44. Despite
the importance of Codex R, the compilers of the 27th edition of the
Nestle-Aland Novum Testamentum Graece
deliberately stopped citing it, as stated in the Introduction of that
edition.
● Codex Guelpherbytanus A
(024, Pe) and 026 Codex Guelferbytanus B
(026, Q) are two early Greek witnesses to the Byzantine text of the
Gospels. They are often consulted
together, because each one was recycled when someone in the 700s used their
pages for writing-material with which to make a copy of the Latin text of Isidore
of Seville’s Etymologies, a.k.a. Origins, a highly significant work in
its own right.
The person
who prepared this palimpsest also recycled pages from a Latin-Gothic copy of
Romans (this text is known as Codex
Carolinus, a.k.a. Beuron 79) and the lower writing dates to the 500s or
600s), a Vulgate copy of the book of Judges, a Vulgate copy of Job, a copy of
Ambrosiaster’s Commentary on Romans, and
a copy of the Roman author Galen’s composition On the
Properties of Foods.
Tischendorf gave 024 and 026 his
attention and transcribed then both: 024’s
text of portions of Matthew, Mark, Luke, and John is recorded in Monumenta Sacra Inedita, Volume 6, published in 1869,
following the title-page on digital page 276.
Tischendorf’s transcript of 026’s text of portions of Luke and John
(especially Luke) follows digital page 310 in Monumenta Sacra
Inedita, Volume 3, published in
1860.
Unfortunately,
few individuals other than readers of Tischendorf’s publications (in which most
of the introductions and notes were written in Latin) seem to have paid much
attention to Codices 024 and 026. Bruce
Metzger did not mention them in the chapter Important
Witnesses to the Text of the New Testament in his textbook The Text of the New Testament. 026, but not 024, was consulted for the
Tyndale House edition of the Greek New Testament. Hopefully this neglect will not last
long. A complete index of 024 and 026
(facilitating comparisons between the online digital images of the
manuscript, and Tischendorf’s page-by-page transcript) is available as a
free download among the files stored at the NT Textual Criticism group on
Facebook.
(Those who
page through the digital page-views may also notice Isidore’s comments and diagrams about the spherical
shape of the earth, the moon’s rotation around the earth, etc.)
On this page from Codex Zacynthius (040), an excerpt from the writings of Cyril of Alexandria stands in the upper and lower margins. The text of Luke is written in different lettering. The old parchment was reused to make a medieval lectionary, written in black and ink. |
Included among the patristic
writers cited in the catena – Chrysostom, Origen, Isidore of Pelusium, Titus of Bostra, Cyril of Alexandria (especially) and more – is Severus of Antioch, who
wrote in the 500s (the same person whose composition constitutes the upper writing in Codex Nitriensis); this may seem to weigh in against the idea that the catena in
Ξ was made during or very shortly after his lifetime; on the other hand,
Severus’ name was erased, which suggests that the manuscript was read and used
by someone who was apparently not altogether willing to attribute helpful
comments to Severus on account of his problematic Christological views.
One of the
notable features of Codex 040 was
noticed by Samuel Tregelles in his 1861 publication of its contents: chapter-divisions, accompanied by the letter Ψ,
are the same as those found in Codex Vaticanus.
This suggested to Tregelles what a detailed study of its text
confirmed: it often agrees with the
Alexandran uncials. At Luke 4:8, for
example, Ξ is allied with Vaticanus and Sinaiticus by not including the phrase
“Get behind Me, Satan” (Υπαγε οπισω μου σατανα).
Tregelles avoided using chemicals
to restore the text, preferring instead to use “every clear day for about four
months” – by which I deduce that he held the pages up to sunlight (or else used
a mirror to catch the sunlight and project it onto the pages) to see the lower
writing. Modern-day
researchers are using new methods, including multi-spectral imaging, to
continue to investigate the text of this palimpsest.
[Readers are encouraged to use the embedded links in this post to explore additional resources.]
[Readers are encouraged to use the embedded links in this post to explore additional resources.]
3 comments:
James,
We may differ on TC, but I continue to be indebted to you and this blog for articles of this type, amazing research!
Tim
So any news on the status of efforts to use multi-spectral imaging? Personally, I would place more confidence in such v. using bright daylight!
Thx
Ken
Ken,
Yes; explore the embedded links in the blog-post at
http://www.thetextofthegospels.com/2018/07/news-ancient-byzantine-gospels-at-mount.html for some developments - and see also some examples of MSI at Cambridge University's research on MSS from the Cairo Genizah. (Web searches for Multi-Spectral Cairo Genizah Palimpsests should turn up plenty.) For instance the lectures at http://www.medievalists.net/2019/04/the-medieval-manuscript-and-its-digital-image/ .
Post a Comment