The first page of John in Codex Y. |
In 1901, twenty years had passed since the publication of Westcott
and Hort’s groundbreaking compilation of the Greek New Testament. The Textus
Receptus and its primarily Byzantine readings had, for the most part, been
pushed aside. The compilation that stood
in its place, and which formed the basis for the American Standard Version
which was released in 1901, was essentially Alexandrian.
Also in 1901, Codex Macedonianus was discovered – an
important manuscript of the Gospels, also known as Codex Y or 034 – but hardly
anyone seemed to notice. Before the
release of Codex Y, the Sinaitic Syriac and its numerous rare (but wrong)
readings captured the imagination of scholars, and a few years after the existence of Codex Y was announced, Charles
Freer obtained Codex Washingtoniensis, which is still famous for the
interpolation between Mark 16:14 and 16:15
that bears the name of the manuscript’s purchaser, the Freer Logion.
In between the discoveries of those two manuscripts, it is
not surprising that the discovery of Codex Y by J. Bevan Braithwaite, and its
subsequent analysis by his brother, W. C. Braitwaite, did not capture the
spotlight. Codex Y is younger (its
production-date is assigned to the 800’s) and its text is mainly Byzantine,
which, in the early 1900’s, was understood by leading textual critics to mean
that it was far less important than Alexandrian and Western texts. Even though Bruce Metzger drew attention to Codex Y in 1963, stating that it deserved more attention than it had received
up to that time, not much attention seems to have been given to it.
Codex Y measures approximately 18 centimeters tall and 13
centimeters wide. Its uncial letters are
neatly written. Chapter-titles in large
red uncial lettering appear at the top of the page on which chapters
begins. The text is divided into
Eusebian sections, and the section-numbers are written in red (except in Luke 1:1-11:26)
in the margins (365 for Matthew, 233 for Mark, 342 for Luke, and 232 for
John). Sections frequently begin with a
red initial that protrudes into the left margin; where such an initial does not
appear at the beginning of a section, an obelus (two dots, arranged like a
colon, and separated by a small wavy horizontal line) appears in the text at the
start of the section, and another obelus accompanies the section-number in the
margin.
When the manuscript was in pristine condition, each Gospel
(as far as can be discerned) was preceded by a brief introduction and a
chapter-list. In addition, artistically
executed headpieces for Mark, Luke, and John are extant.
Codex Y possesses an interesting lectionary-apparatus. Symbols for arche (start) and telos
(stop) are written in red in the text; blank space was left so that they could
be inserted without harming the aesthetics of the pages. Lectionary-related notes and incipits (that is, the opening
phrases with which the lector was to begin reading the assigned passage for the
day) frequently appear at the foot of the page.
The copyist of Codex Y was relatively accurate; a few small omissions
(at Matthew 24:6, Luke
2:25, Luke 10:38 , Luke 11:7, and
at John 6:43 ) are corrected in the
margins, and each is accompanied by an asterisk; an asterisk also appears in
the text where the omission occurred. Margin-notes
also supplement Matthew 22:14, Mark 15:28, and the last part of John 8:14 –
although whether the initial non-inclusion of these passages was the fault of
the copyist, or a reflection of his exemplar, may be an open question. The phrase καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ is also
missing from the end of Matthew 9:19 – a parableptic error that went undetected
by the proofreader.
At the end of Matthew 25:13, the words "in which the Son of Man comes" are added, in red, in a marginal note, linked to the end of the verse (in line 2 of the text) by comet-like symbols. |
The text of Codex Y is written in one column per page, and
the number of lines on each page is strangely inconsistent: at first, there are 16 lines per page; then
the last page of the Gospel of Matthew has 17 lines (very probably so that the
following page would not be occupied by a single line of text); the number of
lines per page then returns to 16 when Mark’s text begins, until Mark 3:13, at
which point the number of lines per page jumps to 19, and stays there until
Mark 16:20. The text of the Gospel of
Luke is written with 16 lines per page, at first, but suddenly changes to 21
lines per page in chapter 11, and then back to 19 lines per page in chapter 13. These shifts may indicate that the copyist worked
on each Gospel (or two sections of a Gospel in the case of Luke) separately,
using different batches of differently prepared parchment.
Some pages are missing:
all of the pages that contained Matthew 1:1-9:11 and Matthew 10:35-11:4,
Luke 1:26-36, Luke 15:25-16:5, Luke 23:22-34, and John 20:37-21:17 .
At the online presentation of Codex Y (034, catalogued at Cambridge
as MS Add. 6594) at the Digital Library of
Cambridge University, a chapter-by-chapter guide (using the ancient kephalaion-list
as the chapters) is accessible in the Contents menu at the site. Here is a basic index:
Matthew
10:11 (first extant page of Matthew)
Page-view 528 shows
that the pericope adulterae is not
included in the text of Codex Y; John 7:52 ends on
the same line in which 8:12
begins. There is, however, more to the
story: in the outer margin, and in between
the end of 7:52 and the beginning of 8:12 , the
lectionary-apparatus instructs the lector to jump ahead (υπ, that is, υπερβαλε). Within the text, immediately following the
υπ-symbol, the lector is instructed to resume (αρξαι). Also, in the margin alongside the line in
which 7:52 ends and 8:12 begins,
there is an asterisk,
and the letters λιθ. This did not go unnoticed by W. C.
Braithwaite, who wrote the following in the course of a brief article that
appeared in the Journal of Theological
Studies in 1905:
John 8:12 follows 7:52 in the text of Codex Y, but the lectionary-apparatus implies the existence of the PA in an earlier copy. |
“The rubrics for the Pentecost lesson John 7:37-52,8:12 , include rubrics at the end of v. 52 and at beginning of
v. 12, although the text of a omits
the intervening verses (Pericope
adulterae) and the rubrics accordingly come together on the same line. The rubricator must have known of the verses
and indeed puts λιθ. in the margin, that is, perhaps, περὶ τοῦ λιθάζειν or some
similar phrase. Dr. C. R. Gregory,
however, suggests to me that the marginal note stands for λήθη ‘an omission’,
the rubricator noting in this way the discrepancy between the text which he was
rubricating and the copy of the Gospels out of which the rubrics were taken,
which must have contained the Pericope.”
Braithwaite’s
description of Codex Macedoniensis in the 1901 Expository Times (beginning on page 114) includes a list of
some of its interesting readings, which include the following:
●
Mt. 16:2-3 – Y does not include most of the passage, agreeing with the
Alexandrian Text.
●
Mk. 4:30 – Y reads υπο την λυχνιαν επιτεθη, which, with υπο instead
of επι, means, “set in place under
the lampstand,” rather than “set in place upon
the lampstand.” It is tempting to
suppose that some copyist pictured lampstands as something like simple
chandeliers underneath which lamps were suspended.
●
Mk. 10:20-21 – Y adds τι ετι ὑστερω (“What am I missing?”) at the end of the
man’s question, and adds ει θελης τέλειος ειναι (“If you want to be perfect”) at the beginning of Jesus’
answer. Both harmonizations are supported
by Codices K, M, N, W (which transposes the first part), and Π.
●
Mk. 14:65 – Y reads ελαβον instead of εβαλλον.
(This makes a difference in translation; with εβαλλον or εβαλον the
soldiers strike Jesus, whereas with
ελαβον – a reversal of letters – the soldiers receive, or welcome, Jesus.)
●
Luke 14:5 – Y reads ονος (“donkey”), not υιος (“son”). Codex Y thus adds to the array of witnesses
which favor this reading, which is neither Alexandrian nor Byzantine (both
support υιος, and so do P45 and P75) but which was adopted in the Textus Receptus, and has strong
intrinsic appeal (as well as a diverse array of external support which includes
ﬡ, K, L, Ψ, 33, family-1, the Palestinian Aramaic version, various Old Latin
copies, and the Vulgate).
●
Luke 18:24 – Y reads των ουρανων (“of
heaven”) instead of του Θεου (“of
God”). Again Y finds allies in
Codices K, M, and Π.
The staff of the Cambridge Digital Library (which
includes in its diverse collection Codex Bezae and
a first-edition Gutenberg
Bible) is to be congratulated for its high-quality presentation of this
manuscript. Not only are the photographs
first-rate, but so is their magnification-method. Visitors will learn much from an exploration
of the “About,” “Contents,” Item Metadata” and other sub-sections of the
site. Codex Sinaiticus may still have
the most thorough online presentation of any Greek New Testament manuscript
(though the flaws in its on-site “translation” have not been addressed), but
the presentation of Codex Macedonianus is not far behind.
4 comments:
James,
So this manuscript DOES NOT contain the pericope adulterae, yet you are unable to just say so. Does anybody believe that knowledge of this pericope did not exist during this timeframe, of course not! The comment by Braithwaite in his ET article are interesting, but carry little weight in reality. Once again, your reasoned electism is shown to be neither.
Tim
On the contrary, Mr Snapp was quite clear that (a) this MS does not contain the PA; and (b) that it has rubrical markings that indicate its exemplar or a predecessor exemplar apparently had the PA present. Why is there a problem?
This is very interesting. We are always hearing about marginal notations--asterisks even--that cast doubt (NOT!) on the authenticity of an included passage. But here we have marginal notations used to cast doubt on the authenticity of *omitting* a passage.
At the very least we should be hearing about both uses.
Post a Comment