Peter Chrysologus |
A selection of Peter Chrysologus’ sermons were
translated into English by George E. Ganss in 1953, and published as Volume 17
in the Fathers of the Church series. More recently (in 2004-2005), Chrysologus’ sermons
were again published in English, having been translated by William B. Palardy,
and quite a bit of Palardy’s translation (in three
volumes)
can be viewed online.
Using
Ganss’ translation (Copyright 1953, Fathers of the Church, Inc., NY), we may turn to Peter Chrysologus’
83rd Sermon and observe that his text for this concise composition was Mark
16:14-18. He began by stating, “Thus
the holy Evangelist has told us today that within the very time of the
Crucifixion the Apostles were concerned with the table; that they were gazing
at foods, concerned about banquets, and forgetful of the Lord’s Passion. He
states: ‘He appeared to the eleven as they were reclining at table.’” (Cf.
Mk. 16:14a)
The implication of this
seemingly unremarkable opening should not be overlooked: Chrysologus clearly was not introducing a new
text to his listeners.
As
Chrysologus continues, he briefly criticizes Peter and the other apostles for
seeming to enjoy a meal so shortly after Jesus’ death, inviting his listeners
to imagine Jesus returning to the land of the living to find that his followers
have already resumed going about their own business. He then quotes Mark 16:14 in full.
Then
Chrysologus’ portrayal of the apostles takes on a more sympathetic tone: using John 20:19 to set the stage, he
explains that the apostles’ meal was not festive, but mournful and despairing,
as if they themselves still tasted the vinegar and gall that had been given to
Jesus. The apostles were locked in. But when Jesus appeared to them He set their
hearts free, Chrysologus explains, and he sent them back into the world via the
words, “Go into the whole world and preach the gospel to every creature.” (Cf. Mark 16:15. The Latin text: Ite in
mundum universum, praedicate Evangelium universa creaturae. It should be noted that this is slightly
different from the usual Vulgate text, which reads “omni” instead of “universa.”
)
Chrysologus
pictures how these words stirred the apostles, and then resumes quoting the
text: “‘He who believes,’ He continues,
‘and is baptized will be saved.’
Brethren, faith is to baptism what the soul is to the body. Hence it is that he who is generated from the
font lives by faith: “He who is just
lives by faith.” Therefore everyone who
lacks faith dies.”
He then
briefly diverges to emphasize that the convert is to believe correctly; he
should not just believe whatever he happens to have already believed, but he
should believe in one triune God, the Father and the Son and the Holy Spirit,
co-equal. He proceeds to delineate what
should be believed in a somewhat creedal sequence – that Christ arose for our
sake, that Christ, though already everywhere, will return to rule over the
earth, that through Christ sins are forgiven, that man should believe in the
resurrection of the body (“that is, that it is the man himself who arises”),
and in eternal life (“to keep a second death from occurring”).
“In
addition to this,” writes Chrysologus, as he begins to wrap up, “the greatest
indication of firm faith consists in the following signs. The devils, that is, the ancient foes, get
exorcised from human bodies. One
language intelligible in many others comes forth from one mouth. Serpents grasped in the name of Christ lose
the power of their venom. Through
Christ, cups of poison have no power to harm those who drink them. Bodily diseases are cured at the touch of one
who preaches Christ.” And he then quotes
Mark 16:17-18 – “Signa
credentes haec sequantur: in nomine meo
daemonia ejicient, linguis loquentur novis, serpentes tollent, et si quid
mortiferum biberint, non nocebit
eos, super agros manus imponent, et bene
habebunt.”
Lest
anyone misunderstand his words as an invitation to recklessness, Chrysologus
concludes, “Therefore, O man, be a
physician to yourself through your faith,” and he instructs his
listeners to pray so that “we may be free from anxiety and exult because of our
good conscience.”
Very clearly,
the final section of the Gospel of Mark was regarded by Peter Chrysologus and
his congregation in
(The
1750
edition of Peter Chrysologus’ sermons, prepared by Sebastianus Pauli et al, was used to access the Latin Text.)
No comments:
Post a Comment